Найти в Дзене

Не ходите, дети, в Африку гулять

Африканская тема в литературе о сверхъестественном чаще всего связана с колдовством, порчей, куклами вуду и оборотнями. Африканские оборотни отличаются от европейских: колдун не обрастает шерстью, клыками и когтями только во время полнолуния, но в любой момент может превратиться в хищное животное - гиену, леопарда, крокодила - сделать свои черные дела и снова вернуть себе человеческий облик. А еще африканские колдуны любят/умеют/практикуют наведение порчи на бедных колонизаторов белых мужчин, хотя иногда под их раздачу попадают женщины и даже дети. Предлагаю вам познакомиться с двумя рассказами, которые тесно связаны между собой. В них отчасти отражен страх европейцев перед неизвестными науке и медицине смертельными болезнями, которые на момент написания рассказов невозможно было ни диагностировать, ни лечить. Впрочем, если бы дело ограничивалось только физическими симптомами... Герберт Уэллс всемирно известен как один из создателей научной фантастики, но гораздо меньше - как автор
Оглавление
Где-то в далекой Африке
Где-то в далекой Африке

Африканская тема в литературе о сверхъестественном чаще всего связана с колдовством, порчей, куклами вуду и оборотнями. Африканские оборотни отличаются от европейских: колдун не обрастает шерстью, клыками и когтями только во время полнолуния, но в любой момент может превратиться в хищное животное - гиену, леопарда, крокодила - сделать свои черные дела и снова вернуть себе человеческий облик. А еще африканские колдуны любят/умеют/практикуют наведение порчи на бедных колонизаторов белых мужчин, хотя иногда под их раздачу попадают женщины и даже дети.

Предлагаю вам познакомиться с двумя рассказами, которые тесно связаны между собой. В них отчасти отражен страх европейцев перед неизвестными науке и медицине смертельными болезнями, которые на момент написания рассказов невозможно было ни диагностировать, ни лечить. Впрочем, если бы дело ограничивалось только физическими симптомами...

Колдун из племени Порро
Колдун из племени Порро

1. Герберт Уэллс "Поллок и человек из племени Порро" ("Pollock and the Porroh Man", 1985)

Герберт Уэллс всемирно известен как один из создателей научной фантастики, но гораздо меньше - как автор рассказов ужасов. "Поллок и человек из племени Порро" - один из его лучших рассказов в этом жанре.

События разворачиваются в Западной Африке. В крошечной деревушке на полуострове Тернера, в Сьерра-Леоне, разбила лагерь британская "экспедиция", участники которой занимаются сбором грабежом местных артефактов. Англичанин Поллок становится свидетелем убийства местной женщины и стреляет в ее убийцу, но промахивается. Убийца оказывается представителем племени Порро. Руководитель "экспедиции" Вотерхауз объясняет Поллоку, насколько серьезно тот влип, и предлагает ему срочно уехать.

Вы, верно, не понимаете, что эти черти Порро управляют этой местностью; они — ее закон, религия, конституция, медицина, магия. Они назначают вождей. Инквизиция в свою самую блестящую пору не годилась и в подметки этим молодцам. Они, конечно, натравят на вас Аваялэ, здешнего вождя.

Поломавшись для виду, Поллок следует совету Вотерхауза и отбывает в ближайший портовый город Сулиму, где снимает номер в гостинице и ждет корабля. В баре гостиницы он знакомится с португальцем Перерой и за игрой в карты обсуждает с ним происходящее: тупую боль в костях, нашествие красных муравьев, а также пару-тройку змей, которые заползли в его номер. Также он получает известие о том, что в Сулиму прибыл колдун из племени Порро. Поллок нанимает африканца, чтобы тот убил колдуна, и в этом заключается его роковая ошибка. Наемник убивает колдуна и приносит Поллоку его голову.

Поллок пристально смотрел на голову в углу. У нее было как раз то выражение, которое преследовало его во сне.
Ему показалось, будто бы что-то оборвалось у него в мозгу, когда он смотрел на нее.
Перера снова заговорил по-английски.
— Вы приказали его убить? — сказал он. — Лучше бы вы его убили сами.
— Почему сам? — спросил Поллок.
— Теперь он уже не снимет с вас этого.
— Чего не снимет? — спросил Поллок.

С этого момента голова колдуна начинает преследовать Поллока, и у читателя возникает вопрос: эта "галлюцинация" вызвана колдовством или же безумием персонажа в медицинском смысле? Что бы это ни было, в финале Уэллс недвусмысленно заявляет: мы заслуживаем того, что с нами происходит.

А это Вася - кто ж его не знает!
А это Вася - кто ж его не знает!

2. Эдвард Лукас Уайт "Лукунду" ("Lukundoo", 1927)

Этот рассказ не уступает рассказу Уэллса ни в жуткой атмосфере, ни в психологичности, ни в мастерском создании исторического антуража. Но еще более интересно и важно то, что Эдвард Лукас Уайт написал в авторском послесловии к сборнику, в который входит рассказ "Лукунду". Цитата длинная, но она стоит того, чтобы привести ее целиком:

Восемь рассказов в этой книге я не сочинял. Я их видел во сне, и каждый сон или кошмар почти не требовал изменений, чтобы превратиться в рассказ.
«Лукунду» был написан после моего кошмарного сна — без каких‑либо изменений с моей стороны, точно так, как я его увидел. Но мне никогда не приснился бы этот сон, если бы я ранее не прочитал куда более удачный рассказ Г. Уэллса «Поллок и человек из Порро».
Тем, кто интересуется сновидениями, возможно, будет любопытно сопоставить эти два произведения. У них есть сходные черты, но в целом они очень разные — и различия эти такие, какие ни одно бодрствующее сознание не способно придумать, но которые могут прийти в человеческий разум лишь в кошмарном сне.
Эдвард Лукас Уайт, послесловие к сборнику "Лукунду" и другие страшные истории"

Исследователь Африки Синглтон рассказывает о том, что случилось с другим исследователем африканским племен Ральфом Стоуном. В рассказе очень длинная экспозиция: в ней подробно описана предыстория до момента, когда Синглтон добрался до места стоянки Стоуна и увидел своими глазами то, во что невозможно поверить. Но именно экспозиция придает достоверности полностью вымышленной истории, так как написана в лучших традициях путевых заметок реальных исследователей Африки: тут и описание языков, обычаев и суеверий нескольких африканских племен, и детали быта путешественников, и даже фамилии главных героев напоминают о легендарном Стэнли.

Жути же нагоняет рассказ помощника Стоуна, который пришел в лагерь Синглтона за помощью. По его словам, Стоун тяжело заболел: на теле то появляются, то исчезают многочисленные карбункулы, которые Стоун срезает бритвой под корень. При этом температура у него невысокая, а аппетит волчий (ест за двоих). Время от времени Стоун бредит, и из палатки, где он всегда находится один, доносятся два разных голоса, иногда - в сопровождении свиста.

- А носильщики что сказали?
- Они только повторяли: "Лукунду, лукунду", - ответил Этчам. - Я не знал этого слова, и Бургаш пояснил, что на магн-батту оно означает "леопард".
- Он ошибся, - проговорил Ван Райтен. - На диалекте это означает "колдовство".

Существует как минимум семь переводов рассказа на русский язык, часть из них доступна в Сети. Если же вы любите аудиокниги, рекомендую великолепную озвучку Гарри Стила.