Или почему measure, vision и genre живут на разных социальных этажах Англичане живут в приятной иллюзии, что говорят просто и естественно. Но есть один звук, который разрушает эту иллюзию за пять миллисекунд — /ʒ/, то самое мягкое «ж», похожее на французский шелест, который будто источник света мерцает на границе речи. Для английского уха этот звук звучит не как обычный элемент языка, а как гость из более утончённого квартала, слегка надушенный, чуть-чуть богемный. Measure и vision — терпимая “французскость” Слова вроде measure, vision, leisure и treasure — это английская повседневность, куда звук /ʒ/ просочился исподволь, как запах круассана, проникший в паб. Вроде слышно, что звук «неродной», но он закрепился в укромных позициях: — между гласными,
— в мягком контексте,
— в словах, которые никто не считает пафосными. Англичанин произносит vision так же буднично, как заказывает чай. Понимает, что звук «немножко французский», но закрывает глаза — жить же надо. А вот genre — это уже л