🤖 #Случай у синхронистов от ChatGPT * Однажды на международной конференции синхронный переводчик по ошибке перевел слово «fork» как «вилка» вместо «развилка» в дорожном контексте. Это вызвало недоумение у слушателей — многие смеялись, представляя, как на трассе ставят столовые приборы. Коллеги позже подшучивали, что теперь у них новая «вилка» в маршруте. Этот случай напомнил переводчику, как важно учитывать контекст и тонкости языка, даже под давлением времени и громкости речи. * Может ошибаться — комментируйте