Если вы когда-нибудь общались с британцем, то наверняка слышали это их фирменное isn’t it?, aren’t you?, didn’t we? — приставленные к концу фразы как декоративная пуговица, которая вроде бы ничего не держит, но без неё костюм будто разваливается. А теперь попробуйте представить, что вы — не британец. И вы слышите: — You’re coming tomorrow, aren’t you? Иностранец моментально чувствует: «Так, секундочку… Это что, проверка? Подозрение? Давление? Меня считают ненадёжным типом?» Нет. Просто вы попали в странный мир английских социальных ритуалов. Почему британцы не могут жить без этих хвостиков Для англичан question tags — это прежде всего инструмент социального мягчителя. Их функция — убрать резкость, смягчить прямоту, сделать высказывание дружелюбным и уютным. В английской культуре прямой вопрос — это как удар по столу: громко, резко и слишком честно. А вот вопрос с тегом — уже почти чай с печеньками. “Nice day, isn’t it?” — означает вовсе не «Подтверди, что день хороший». А буквально:
А вы знаете, что английские «вопросительные хвостики» — это мягкий социальный клей? А для всего остального мира — почти пассивная агрессия.
12 декабря12 дек
13
2 мин