Найти в Дзене

А вы знаете, что английские «вопросительные хвостики» — это мягкий социальный клей? А для всего остального мира — почти пассивная агрессия.

Если вы когда-нибудь общались с британцем, то наверняка слышали это их фирменное isn’t it?, aren’t you?, didn’t we? — приставленные к концу фразы как декоративная пуговица, которая вроде бы ничего не держит, но без неё костюм будто разваливается. А теперь попробуйте представить, что вы — не британец. И вы слышите: — You’re coming tomorrow, aren’t you? Иностранец моментально чувствует: «Так, секундочку… Это что, проверка? Подозрение? Давление? Меня считают ненадёжным типом?» Нет. Просто вы попали в странный мир английских социальных ритуалов. Почему британцы не могут жить без этих хвостиков Для англичан question tags — это прежде всего инструмент социального мягчителя. Их функция — убрать резкость, смягчить прямоту, сделать высказывание дружелюбным и уютным. В английской культуре прямой вопрос — это как удар по столу: громко, резко и слишком честно. А вот вопрос с тегом — уже почти чай с печеньками. “Nice day, isn’t it?” — означает вовсе не «Подтверди, что день хороший». А буквально:
Оглавление

Если вы когда-нибудь общались с британцем, то наверняка слышали это их фирменное isn’t it?, aren’t you?, didn’t we? — приставленные к концу фразы как декоративная пуговица, которая вроде бы ничего не держит, но без неё костюм будто разваливается.

А теперь попробуйте представить, что вы — не британец. И вы слышите:

You’re coming tomorrow, aren’t you?

Иностранец моментально чувствует: «Так, секундочку… Это что, проверка? Подозрение? Давление? Меня считают ненадёжным типом?»

Нет. Просто вы попали в странный мир английских социальных ритуалов.

Почему британцы не могут жить без этих хвостиков

Для англичан question tags — это прежде всего инструмент социального мягчителя. Их функция — убрать резкость, смягчить прямоту, сделать высказывание дружелюбным и уютным.

В английской культуре прямой вопрос — это как удар по столу: громко, резко и слишком честно. А вот вопрос с тегом — уже почти чай с печеньками.

“Nice day, isn’t it?” — означает вовсе не «Подтверди, что день хороший». А буквально: «Давай не будем сидеть в неудобной тишине. Я дружелюбен, расслаблен и готов к контакту».

Это социальный крем: смазывает углы.

Как это слышат остальные

Но вот проблема: в международном английском этот крем превращается в холодец.

Для русскоязычного, французского, немецкого, японского или любого другого уха теги звучат, как попытка навязать согласие:

You did send the documents, didn’t you?
Слышится как:
«Ты ведь
точно отправил документы, да? Ну-ка признавайся!»

You understand me, don’t you?
Слышится как:
«Ты что, тупишь? Понимаешь или нет?»

We agreed on this, didn’t we?
Слышится как скрытая угроза.

В споре такие хвостики вообще вызывают ощущение, будто вас аккуратно прижимают к стенке. Иностранец не видит в этом мягкости — он слышит давление, нежное, но абсолютно реальное, как будто ему показывают на дверной проём и вежливо предлагают «думать быстрее».

Британский парадокс

Англичанин делает тег, чтобы снять напряжение. Иностранец слышит тег — и напряжение у него возрастает.

Британец думает: «Я сейчас выражу тепло».

Иностранец думает: «Меня сейчас поймают на несоответствии».

А ведь теги — это ещё и сигнал отношения

В Британии выбор тега — это микроподпись:

· isn’t it? — дружелюбно, по-обывательски;

· don’t you? — лёгкая проверка взаимопонимания;

· wouldn’t you? — вежливое подталкивание;

· didn’t they? — социальный жест: «Мы же одинаково видим мир, правда?»

Это способ показать, что вы «свой», что вы тонко чувствуете климат беседы.

Но если этот климат не ваш — вы думаете, что вас берут в тиски.

Итог

Британские isn’t it? и aren’t you? — это своеобразный вербальный чай с молоком: мягко, приятно, тёпло.

А на международной кухне тот же чай внезапно становится супом из недоверия.

Поэтому если вам звучит в ухо английское:
“You’re fine with this, aren’t you?”
и вы чувствуете укол — расслабьтесь.

Это не давление. Это британец пытается быть милым. Просто у него такая версия «милоты».

More anon

Частный репетитор по английскому языку