«Нужно чаличнуться к Новому году, подзаработать…» — сказал мне недавно один знакомый. Фраза прозвучала вроде бы буднично, но слово зацепило. В нём удивительным образом сошлись грузинская смекалка, уличная мудрость и та особенная жизненная пластичность, без которой в этой стране трудно представить себе повседневность. Интересно, что происхождение у слова вовсе не грузинское. «Чаличавать» пришло из одесско-еврейского жаргона, где означало умение подсуетиться, провернуть что-то выгодное, обойти систему без вреда для других, но с пользой для себя. На литературный русский оно переводится приблизительно как «провернуть дело» или «ловко выкрутиться», но эти варианты не передают всей игры оттенков. Любопытно, что обычная работа не имеет к этой идее никакого отношения. Если ты честно отработал смену, получил свою зарплату — это никак не связано с чаличем. Но если, скажем, нашёл покупателя на старое пианино соседки, договорился о хорошей цене, помог ей избавиться от ненужной вещи, при этом ещё
Что значит «чаличнуться»? И почему это слово идеально описывает грузинскую хитрость
11 декабря11 дек
61
2 мин