Найти в Дзене

📖 Сегодня исполняется 204 года со дня рождения Николая Алексеевича Некрасова (1821–1878) — великого русского поэта и издателя, чьё

📖 Сегодня исполняется 204 года со дня рождения Николая Алексеевича Некрасова (1821–1878) — великого русского поэта и издателя, чьё творчество навсегда вписано золотыми буквами в историю русской литературы. Его называли «певцом народного горя» и «самым крестьянским» поэтом России, и в этих определениях — не преувеличение, а констатация сути его художественного мира. Чтобы почтить память классика, мы подготовили нечто особенное. Представляем вашему вниманию известное стихотворение Некрасова, переведённое на английский язык американской писательницей Мартой Дикинсон Бьянки (1866–1943). Это трогательное произведение посвящено Авдотье Панаевой и стало источником вдохновения для многих известных русских композиторов. Прочитайте внимательно английские строки и попробуйте угадать название оригинала... A Farewell Farewell! Forget the days of trial, Of grudge, ill humor, misery -- Tempests of heart and floods of weeping, And the revengeful jealousy. Ah, but the days whereon the sun rose To

📖 Сегодня исполняется 204 года со дня рождения Николая Алексеевича Некрасова (1821–1878) — великого русского поэта и издателя, чьё творчество навсегда вписано золотыми буквами в историю русской литературы. Его называли «певцом народного горя» и «самым крестьянским» поэтом России, и в этих определениях — не преувеличение, а констатация сути его художественного мира.

Чтобы почтить память классика, мы подготовили нечто особенное. Представляем вашему вниманию известное стихотворение Некрасова, переведённое на английский язык американской писательницей Мартой Дикинсон Бьянки (1866–1943). Это трогательное произведение посвящено Авдотье Панаевой и стало источником вдохновения для многих известных русских композиторов.

Прочитайте внимательно английские строки и попробуйте угадать название оригинала...

A Farewell

Farewell! Forget the days of trial,

Of grudge, ill humor, misery --

Tempests of heart and floods of weeping,

And the revengeful jealousy.

Ah, but the days whereon the sun rose

To light love's wonder, and begot

In us the power of aspiration, --

bless them and forget them not!

Догадались, какое это стихотворение? Теперь давайте сравним оригинал с переводом... Читаем далее и проверяем себя 😉

Прости

Прости! Не помни дней паденья,

Тоски, унынья, озлобленья,-

Не помни бурь, не помни слез,

Не помни ревности угроз!

Но дни, когда любви светило

Над нами ласково всходило

И бодро мы свершали путь,-

Благослови и не забудь!

#Человек_дня #РусскаяЛитература