В современном мире мы так часто празднуем разные юбилеи, что у нас не возникает повода задуматься о происхождении этого слова. А если кто-то вдруг заявит, что восходит оно к древнееврейскому jôbêl «бараний рог», то, вероятно, многие удивятся и не поверят. Действительно, что может быть общего у «круглой даты» и «бараньего рога»?
В современном понимании между этими вещами, действительно, нет никакой связи, но слово юбилей и не пришло в нашу речь непосредственно из Древней Иудеи. Как нам сообщает этимологический словарь А.В. Семенова, в русском языке слово юбилей появилось в начале XIX века и имело значение «торжество, которое иудеи совершали через каждые 50 лет». В слове отразилась память о древнееврейском народном обычае отмечать конец каждого пятидесятилетия празднеством в память выхода евреев из Египта. Однако А.С. Пушкин в письме к своему другу в 1836 года употребляет это слово уже в современном значении — «торжественно отмечаемая годовщина какого-либо выдающегося события или жизни какого-либо лица». Слово пришло в русский язык из западноевропейских языков, в частности, из немецкого или французского. Первоисточник – латинское слово, которое, в свою очередь, происходит от древнееврейского jôbêl (баран, бараний рог, труба), вероятно, потому, что упомянутое празднество начиналось «трубным гласом».
К этому следует кое-что добавить. Бог сотворил мир за шесть дней, а на седьмой почил от трудов, поэтому седьмой день – день субботы – евреи соблюдают как день отдыха. Семидневный цикл отразился и в более продолжительных временных интервалах. Каждый седьмой год у евреев считался святым – субботним:
В седьмой год делай прощение
Пятая книга Моисеева. Второзаконие
Семью-седьмой (т.е. сорок девятый) год был святейшим, а следующий за ним юбилейным:
Насчитай себе семь субботних лет, семь раз по семи лет, чтоб было у тебя в семи субботних годах сорок девять лет. И освяти пятьдесятый год и объявите свободу на земле всем жителям ее; да будет это у вас юбилей; и возвратитесь каждый во владение свое, и каждый возвратитесь в свое племя. Пятьдесятый год да будет у вас юбилей; не сейте и не жните, что само вырастет на земле, и не снимайте ягод с необрезанных лоз ее. Ибо это юбилей; священным он да будет для вас; с поля ешьте произведения ее.
Третья книга Моисеева. Левит.
Таким образом, раз в 50 лет человек должен был давать «роздых» земле, а Бог обещал урожай предыдущего года делать тройным, чтобы не было нужды у народа вследствие прекращения земледелия. Важной особенностью древнееврейского юбилея была идея прощения:
…Чтобы не вошла в сердце твое беззаконная мысль: приближается седмый год, год прощения; и чтобы от того глаз твой не сделался немилостив к нищему брату твоему, и ты не отказал ему. Помни, что и ты был рабом в земле Египетской, и избавил тебя Господь, Бог твой, потому Я сегодня и заповедую тебе сие.
То есть сущность юбилейного года сводилась к тому, что в этот год освобождались все рабы и пленники, прощались долги единоплеменникам и возвращались земельные участки их первоначальным хозяевам. Об этом писал В.В. Розанов в начале прошлого века:
Вспомним Библию и ее «юбилейные годы», когда рабы отпускались на волю, заимодавец не взыскивал долгов и даже жатва не снималась с поля хозяином, а все предоставлялось в общее пользование всех…
Некоторые словари толкуют древнееврейский юбилей как праздник прощения долгов. Но в нем затронуты и хозяйственные, и гражданские, и этические отношения. В субботние и юбилейные годы предписывалось всенародное чтение Закона Божия. Пятидесятый год начинался на десятый день месяца тишри празднованием Дня очищения и «трубным гласом». Как отмечается в этимологических словарях, видимо, отсюда праздник и получил свое название «трубный звук» или «бараний рог».
Почему же русский язык долгое время не знал слова юбилей? Дело в том, что в греческом переводе Библии была использована описательная фраза – год отпущения, а в католической традиции возник еще один синоним Anno Domini или «Лето Господне». Папа Римский Иоанн-Павел II назвал 2000-й год от Рождества Христова Великим Юбилеем и выразил пожелание, чтобы он стал поводом для деятельного сотрудничества в собирании всего, что объединяет христиан разных конфессий и, несомненно, важнее того, что их разделяет.
Слова лето Господне благоприятное взяты из книги святого пророка Исаии (Ис. 61: 1–2), которую Господь читал в назаретской синагоге. Спаситель сказал: «Ныне исполнилось писание сие, слышанное вами» (Лк. 4: 21), то есть пришествие Мессии. Исследователи видят здесь намек на юбилейный год, установленный Богом для освобождения рабов (см.: Лев. 25: 11–13). Год этот был в Ветхом Завете прообразом новозаветного освобождения людей от рабства греху и смерти. Благая весть о Царствии Небесном есть начало исполнения пророчества Исаии.
Однако в русской культуре выражение приобрело другое значение. И.С. Шмелев назвал свой роман «Лето Господне» потому, что композиционно он построен соответственно годовому кругу церковных праздников. Философ И.А. Ильин дает такой комментарий к названию: «Два солнца ходят по русскому небу: солнце планетное, дававшие нам бурную весну, каленое лето, прощальную красавицу-осень и строго-грозную, но прекрасную и благодатную белую зиму; и другое солнце, духовно-православное, дававшее нам весною – праздник светлого, очистительного Христова Воскресенья, летом и осенью – праздники природного и жизненного благословения, зимою, в стужу – обетованное Рождество и духовно бодрящее Крещение. И вот Шмелев показывает нам и всему остальному миру, как накладывалась эта череда двусолнечного вращения на русский народно-простонародный быт и как русская душа, веками строя Россию, наполняла эти сроки года Господня своим трудом и молитвой».