Зарубежную фантастику западных стран советский читатель в пятидесятые годы знал плохо, фактически не был с нею знаком. Кроме Жюля Верна, Герберта Уэллса и Карела Чапека фантастические книги зарубежных авторов в СССР практически не выпускались. Единственным исключением стал роман Рэя Брэдбери "451 по Фаренгейту", вышедший в "Издательстве иностранной литературы" в 1956 году. "Астронавты" Лема и в "Стране наших внуков" Вайса причислять к западной фантастике никоим образом не получится.
Немногим лучше дело обстояло с журналами. Пальма первенства принадлежит научно-популярному журналу "Техника - молодёжи", ухитрившимуся ещё в 1944 году выпустить рассказ Роберта Хайнлайна "And He Built a Crooked Hous" (1941), что в переводе Зинаиды Бобырь означало "Дом четырёх измерений".
Имя автора тогда писали как Хейнлейн. В публикации сохранили оригинальные иллюстрации, скромно не указав имени художника.
Зато снабдили пространным околонаучным послесловием, объяснявшим, зачем читателям нужен этот рассказ.
В том же году ТМ опубликовал отрывок из повести "Тиран Марса" (The Tyrant of Mars, 1940)
малоизвестного американского автора А. Каммера (F.A. Kummer) под названием "Конец Каррагона", также в переводе Бобырь. Публикацию сопровождали рисунки неизвестного редакции художника (Leo Morey). Краткое содержание произведения дано на заставке. Роман посвящён борьбе свободолюбивых марсиан с диктатором Марса.
Отрывок этот в силу своей убогости и малохудожественности упоминания не заслуживал бы, не будь он первой публикацией в СССР в жанре space opera и вторым произведением американской фантастики в военные и послевоенные годы. Видимо выход произведений американских фантастов в советском молодёжном журнале был связан с долгожданным открытием "второго фронта" и надеждами на потепление отношений с Соединёнными Штатами. Надежды себя не оправдали, и, следующая публикация американской фантастики в советских журналах последовала лишь через десятилетие с лишком.
Между этими событиями, в февральском номере ТМ за 1948 год появился материал "В мире бредовой фантастики", характеризующий отношение к западной фантастике того времени:
Объят горячкою военной,
Грозится мистер всей вселенной.
Здесь всё решает пистолет.
Линчуют негров всех планет .
Здесь мир стремится к вырождению
И призраки из книжек прут.
И робот человека тут
Умней, по авторскому мненью.
Зачем же делают ретиво
Всё это мерзостное чтиво?
Весь этот страшный бред - защита
Звериной власти Уолл-стрита.
Вирши эти принадлежат бойкому перу Василия Захарченко, к тому времени занявшему кресло за редактора ТМ. Окончивший литинститут Захарченко некоторое время преподавал в нём, оставив у слушателей о себе неоднозначное мнение. Стихи он продолжал производить и занимая редакторский пост гаучно-популярного журнала, издав притом изрядное количество поэтических сборников.
Публикация не подписана, тем самым давая понять, что здесь выражена официальная позиция журнала, но, по- видимому, и авторство прозаического текста также Захарченко. Западная фантастика клеймится самыми нехорошими словами. Тут и маразм с отвратительным цинизмом, мерзкая пропагандистская стряпня, литературные садисты и рейхсминистр пропаганды, завидующий американским фантастам. Пересказать это перлы трудно, да и не стоит оно того, но ежели кому интересно, вот полный текст:
Перед нами десятки книжек с красочными обложками, крикливыми названиями, бойкими рисунками. Это сборники фантастических романов, рассказов и повестей, которые в миллионных тиражах предприимчивые податели выбрасывают на книжный рынок Америки. Откроем любую из этих книжек. Со страниц глянет страшный мир, словно нарисованный воображением сумасшедшего, — мир бредовой фантастики. Маразм, растление, боязнь сегодняшнего дня, ужас перед грядущим, все, чем неизлечимо болен капитализм, — все это отчетливо запечатлелось здесь.
Капитализм стремится утвердить в сознании читателя представление о незыблемости и совершенстве так называемого «американского» образа жизни. И вот с упоением авторы расписывают удачливых бизнесменов, молодчиков гангстерского склада и пресловутых голливудских кинодив. На какую бы планету, фантазируя, ни заносил автор читателя, всюду он ему преподносит мирт построенный по американскому образцу.
Так, Джеймсон в рассказе «Лилии жизни» пытается убедить читателя, что и на Венере есть социальное неравенство, что и там есть «высшие» и «низшие» расы. С отвратительным цинизмом рабовладельца он пишет: «Туземцы Венеры ленивы, распутны и бессовестны. Туземец— врожденный лгун к вор, несдержан на язык и руку, нечестен в поступках. Труда он не любит, к физической боли равнодушен, к мышлению совершенно неспособен». В сущности, именно это же проповедуется всей американской прессой о колониальных народах Земли.
В пропаганде расизма американская фантастика доходит до пределов, которым мог бы позавидовать и сам покойник Геббельс.
В «Возрождении» автор Джонс рисует нам Землю далекого будущего, покрытую сетью специальных пунктов, куда родители должны приносить своих новорожденных детей. Там сложнейшие машины — селекторы — анализируют мозг каждого ребенка и определяют, нет ли в нем задатков «преступника» ил» «дегенерата»; такие дети немедленно уничтожаются. Если вспомнить, что именем «преступника» и «дегенерата» капиталисты окрещивают всех недовольных миром эксплоатации, то социальный смысл такого селектора станет вполне ясным.
Выполняя заказ хозяев с Уолл-стрита, писаки во все тяжкие пропагандируют войну как основу жизни, как естественное состояние планеты.
В бредовом романе «Тройная судьба» Лейбер описывает мир, где две великие нации, поглотившие все остальные, ведут между собою жестокую, нескончаемую войну, не в силах победить или быть побежденными, но непрестанно подстегиваемые мыслью о том, что войну надо продолжать, иначе все прежние жертвы бесполезны.
Стремясь увести читателя от нежелательных размышлений о причине социальных зол, американские авторы засыпают читателя ворохом страшных рассказов... с «потусторонней» тематикой: телепатией, перевоплощением, распадом памяти. Так, в рассказе де-Курси «Они не люди» описывается встреча с бессмертным выходцем из могилы, который только притворяется живым человеком; в «Ботоне» Уайтхеда герой переживает в трансе все подробности гибели мифической страны Лемурии. Мертвецы, призраки, все, что угодно, — лишь бы читатель не думал о неустройстве мира, в котором он живет.
A тем, кто попытается искать объяснения причин социальных зол, разъедающих капитализм, предлагают писания литературного садиста Шэвера — дикую смесь авантюрщины, мистики и садизма, с немалой примесью фашистского духа. В его повестях проводится та мысль, что все непорядки на земле происходят от вмешательства «лемуров», невероятно древней и невероятно ученой сверхрасы, некогда владычествовавшей на Земле, но постепенно загнанной со всеми своими машинами в подземные пещеры на огромную глубину. Лемуры ненавидят людей и мечтают вернуть себе власть над миром. Для этого они воздействуют на людей особыми лучами, внушая им антиобщественные мысли и поступки, побуждая их к войнам для взаимного истребления. О том же бормочет рассказик Миллиарда «Хрустальные агрессоры», где действуют существа вовсе бестелесные — сгустки чистой энергии, питающиеся нервными токами людей, возбуждая в них эмоции страха, гнева, ненависти. Автор указывает на них, как на причину бунтов и войн. Но пичкая читателя всей этой мерзкой пропагандистской стряпней, авторы не могут скрыть того ужаса, которым охвачен капитализм, боящийся и человека, боящийся и машины.
Капитализм хотел бы, чтобы на его заводах вместо живых людей были бы одни безропотные автоматы. И вот в угоду этим чаяниям американские фантасты выводят на сцену армии роботов, которые совершеннее и лучше людей, а поэтому и вытесняют их. Об этом говорят «Мечта бессмертна» Дель-Рея, «Адам Линк спасает мир» Э. Биндера и др. Но и с машиной капитализм не в ладу. Он не может обеспечить подлинный прогресс техники. Он боится ее развития, боится машин.
И это находит свое отражение в фантастической литературе. В рассказе «Заводные мыши» Гейера машины набрасываются на своего создателя.
Некоторые авторы пытаются показать будущее. Но его нет у капитализма. И читателю преподносят картины вырождения мира, гибели цивилизации и человечества, бегства на другие планеты с Земли, потрясаемой революцией.
Вот что ждет Нью-Йорк по мнению писателя Бонда («Город чудес»). Люди, ставшие дикарями, молятся на статую Свободы, как на идола. Город мертв.
Обреченность капитализма авторы стараются выдать за обреченность мира.
Но как бы ни изощрялись поставщики бредовой фантастики, народы мира верят в прогресс и светлое будущее, обращая свои взоры к стране счастья я свободы — к Советскому Союзу.
Очень интересны характеристики ряда авторов, впоследствии не раз публиковавшися на страницах советских изданий.
Всё же наступающая "оттепель" позволила ТМ в первых четырёх номерах 1956 года напечатать повесть Эдмонда Гамильтона "Сокровище Громовой луны" (Treasure on Thunder Moon, 1942), ставшей весьма популярной среди читателей тех лет.
Оформил публикацию постоянный автор журнала художник Константин Арцеулов.
Несмотря на большую популярность, возможность следующей публикации западной фантастики в ТМ появилась лишь через десятилетие, которое журнал посвятил исключительно фантастике советской и социалистических стран. Видимо предыдущие попытки публикаций американской фантастики имели для редакции ТМ какие-то последствия.
Впрочем, было одно исключение, в № 11 за 1960 был напечатан рассказ Мюррея Лейнстера "О том, как неприятно ждать неприятностей" из довольно популярного направления фантастики, произведений про MS — mad sciencetist (безумных учёных). Рассказ с потугами на юмор перевела Зинаида Бобырь, а иллюстрацию сделал Юрий Случевский.
Техника — молодёжи 1960 , с. 26-30.
В 1956 году начинается выпуск научно-популярного журнала "Юный техник" (далее ЮТ), ориентированного, как следует из названия, на школьную аудиторию. Однако, благодаря публикации фантастики, популярность нового журнала шагнула далеко за пределы ученической среды.
Впрочем это время наступит в шестидесятых, а пока отметим, что уже в пилотном номере ЮТ печатается замечательный юмористический рассказ Эдмонда Гамильтона "Невероятный мир" (Wacky World, 1942).
Более подробно об этом рассказе здесь
1957 год оказался ещё более продуктивным.
Журнал для школьников и рабочей молодёжи "Знание - сила" (далее ЗС), в первом номере 1957 года познакомил читателей с антивоенным компьютерным рассказом Артура Кларка "Пацифист" (The Pacifist, 1956).
Перевели рассказ И. Можейко и Л. Седов и буквально через считанные месяцы после выхода на языке оригинала в октябре 1956(!), рассказ появился на страницах ЗС. Отрадно, что к самой первой публикации Кларка в СССР приложил руку, в качестве переводчика, Игорь Можейко. В то время и сам Игорь Всеволодович не предполагал, что станет одним самых популярных фантастов, о ныне всем известном псевдониме речи быть не могло по вполне понятным причинам.
В четвёртом номере ЮТ выходит рассказ Джона Киппакса о роботах "Джонс Первый" (Live It to Jones, 1956) в переводе Е. Владимировой и оригинальными иллюстрациями Raymond Sheppard.
Удивительна оперативность, ведь рассказ в оригинале вышел январе 1956 года. Не менее удивительна и беспардонность издателей, не упомянувши не только имени художника, но и самого автора.
Завершил 1957 год рассказ Клиффорда Саймака "Однажды на Меркурии" (Masquerade, 1941), вышедший в переводе Натальи Рахмановой в 12 номере ЗС.
Напомним, что данная публикация стала дебютом в будущем известной переводчицы, а направил её на стезю фантастики не кто иной как И.А. Ефремов.
Оформлен рассказ замечательными иллюстрациями Александра Орлова.
Надо отметить, что по всей видимости это первая публикация Саймака на русском.
В 1958 году в мартовском номере ЗС выходит антивоенный рассказ Роберта Хайнлайна "Долгая вахта" (The Long Watch, 1949). В отличие от первой публикации в ТМ имя автора здесь пишется как ХАйнлАйн.
Рассказ оформлен рисунками Александра Орлова.
Рассказ Вильяма Моррисона "Мешок" (The Sack, 1950) в переводе А. и Б. Стругацких публикуется во втором номере 1959 года. Оформлен он рисунками Игоря Ушакова. Впоследствии рассказ включён в десятый том Библиотеки современной фантастики.
В финальном номере ЗС 1959 года выходит ещё один зарубежный рассказ - "Руум" (Ruum, 1953) Артура Порджеса. Суть рассказа - поединок охотника с инопланетной киберсистемой, прибывшей на Землю в поисках трофеев.
Переложила его на русский язык Инна Бернштейн, более известная переводами Томаса Мэллори, Мэри Стюарт, Джерома К. Джерома и др. К фантастике обращалась эпизодически. Рисунки к рассказу выполнил Игорь Ушаков.
1960 год ознаменован появлением во втором номере ЗС рассказа Рэя Брэдбери Outcast of the Stars/The Rocket (1950) в переводе З. Бобырь "Ракета".
Оформлен рассказ весьма своеобразными иллюстрациями Г. Анненкова и М. Тарасова. Это одна из первых журнальных публикаций рассказов Брэдбери на русском. Имя автора пишется пока ещё через букву Е - РЕй БрЕдбери.
В 1960 году эстафету публикаций западной фантастики подхватывает журнал "Вокруг света". Первой ласточкой выходит отрывок из повестт Франсиса Карсака "Робинзоны космоса" (Les robinsons du cosmos, 1955) в переводе Феликса Мендельсона. Мендельсон известен как переводчик Франсуа Вийона, а любители фантастики хорошо знакомы с его переводами Карсака, Буля, Клейна, Ван Вогта, Хайнлайна, Лейнстера и других фантастов и приключенцев. Оформил повесть Карсака Николай Гришин.
В 1960 году выходит первое книжное издание фантастических рассказов американских писателей. Однако, несмотря появление отдельных изданий и книжных серий, журналы ещё два десятилетия остаются основным поставщиком зарубежной фантастики.