Найти в Дзене
ИСТОРИЯ КИНО

"Фантомас", "Фантомас разбушевался", "Фантомас против Скотланд-Ярда" (Франция-Италия) и сказки разных народов: разные мнения

«Фантомас» — это представление, на 90 процентов заполненное чепухой, которая ни в какие ворота не лезет. Но чепуха и ерунда организованы по жестким законам зрелища. …" (Искусство кино).

Король Дроздобород / König Drosselbart. ГДР, 1965. Режиссер Вальтер Бек. Сценаристы: Гюнтер Калтофен, Вальтер Бек (по сказке братьев Гримм). Актеры: Карин Уговски, Манфред Круг, Мартин Флёрхингер и др. Прокат в СССР – с 4 июля 1966: 8,7 млн. зрителей за первый год демонстрации.

Режиссер Вальтер Бек (1929-2024) часто снимал фильмы для детской аудитории («Клад на дне озера», «Кай из ящика», «Король Дроздобород», «Спящая красавица», «Принц за семью морями» и др.).

…Гордая и строптивая принцесса отвергала всех женихов, которых предлагал ей отец. В наказание король решил выдать дочь замуж за первого мужчину, который войдет в их замок...

Зрители и сегодня с удовольствием вспоминают эту сказку:

«Чудесный фильм, настоящий шедевр. И с годами абсолютно ничего не потерял. Помню, как в детстве смотрела его с замиранием сердца. Сегодня увидела вновь по ТВ, не могла оторваться. Даже дочери написала о своих впечатлениях от старого доброго немецкого фильма» (Т. Долгих).

Киновед Александр Федоров

-2

Мария, Мирабела / Maria, mirabela.Румыния-СССР, 1981. Режиссеры: Йон Попеску-Гопо, Наталья Бодюл. Сценарист Йон Попеску-Гопо. Актеры: Джилда Манолеску, Меди Маринеску, Ингрид Челия, Йон Попеску-Гопо и др. Прокат в СССР – с марта 1982: 8,2 млн. зрителей за первый год демонстрации. Прокат в Румынии: 2,4 млн. зрителей.

Режиссер и сценарист Йон Попеску-Гопо (1923-1989) известен как автор фильмов-сказок («Если бы я был белым арапом», «Мария-Мирабелла», «Пари с волшебницей» и др.).

Художник-мультипликатор и режиссер Наталья Бодюл известна широкой публике в основном по сказке «Мария-Мирабела».

Музыкальная сказка «Мария-Мирабела» объединяет в себе мультипликацию и игровой кинематограф и рассказывает о сестрах-близнецах и их волшебных друзьях…

Кинокритик Наталья Яковлева в своей рецензии на этот фильм напомнила читателям, что «имя румынского режиссера и художника Йона Попеску-Гопо стало знаменитым четверть века назад, когда на экраны многих стран вышли его остроумные мультипликационные миниатюры. «Гомо сапиенс» и «Краткая история» вызвали восторг зрителей и восхищение строгого жюри Международного кинофестиваля в Каннах, где молодой художник был награжден одной из главных премий. В считанные минуты автор успевал показать — не рассказать, а именно показать — как человек стал человеком («Гомо сапиенс»), или провести зрителей по ступеням истории, заглянув еще и в завтрашний день человечества («Краткая история»). Потом мы узнали Попеску-Гопо — режиссера художественного кино, автора сатирического антивоенного фильма «Украли бомбу» и приключенческой сказки для детей «Если бы я был белым арапом...» .

«Мария, Мирабела» — новая встреча советских зрителей с творчеством румынского мастера и — новый для него жанр: музыкальная сказка. И новая форма: комбинированный фильм, где играют живые и рисованные актеры. Фантазия художника и на этот раз неистощима: песни и танцы лягушат, светлячков, бабочек разворачиваются перед нашими глазами в чудесное зрелище. И здесь, конечно, нельзя не отметить виртуозную работу наших советских мультипликаторов, которые под руководством режиссера Наталии Бодюл и художников Льва Мильчина и Виктора Дудко «сыграли» все мультипликационные сцены. … Киносказка «Мария, Мирабела» принадлежит к тем редким, к сожалению, фильмам нашего репертуара, которые хочется посоветовать посмотреть и родителям, и малышам. Изобретательность, с которой авторы фильма ставят концертные номера, не оставит равнодушным никого. Так же, как и талант, очарование и, не побоимся сказать, мастерство совсем юных актрис Джильды Манолеску и Меди Маринеску. Ну и, конечно, любителям хорошей музыки огромное удовольствие доставят мелодии Евгения Доги, который написал для нового фильма замечательные песни» (Яковлева, 1981).

Зрители XXI века до сих пор позитивно отзываются об этой киносказке:

«Чудесная детская музыкальная сказка. Вспомнил, как видел ее в кинотеатре еще в далеком 1982 году. Для меня в этом кино есть три составляющие, которые делают «Марию, Мирабелу» интересным и замечательным кинофильмом. Во-первых, музыка Евгения Доги… Во-вторых, рисованные герои и все, что касается мультипликации. В-третьих, удачное озвучание нашими актерами (такими, как Клара Румянова, Мария Виноградова) киноперсонажей и исполнение песен Леонидом Серебренниковым» (Александр 42).

«Прекрасный фильм! Этот фильм стоит посмотреть только ради изумительной музыки Евгения Дога. Три поколения, затаив дыхание, слушают песню из этого фильма. Фильм не только развлекает, но и воспитывает детей, зовёт к добру, учит их дружбе и взаимопомощи. А взрослым даёт возможность на несколько минут отдохнуть и вернуться в волшебный мир Детства...» (Дмитрий).

Киновед Александр Федоров

-3

Сказка странствий / Pohadka o putovani / Povestea calatoriilor. СССР-Чехословакия-Румыния, 1983. Режиссер Александр Митта. Сценаристы: Юлий Дунский, Александр Митта, Валерий Фрид. Актеры: Андрей Миронов, Татьяна Аксюта, Лев Дуров, Ксюша Пирятинская, Валерий Сторожик и др. Прокат с СССР – с 1984: 8,1 млн. зрителей за первый год демонстрации.

Когда-то режиссер Александр Митта (1933-2025) был признанным мастером кинематографа для детей («Звонят, откройте дверь», «Точка, точка, запятая...»). Потом постепенно стал осваивать территорию кинематографа «взрослого» («Гори, гори, моя звезда», «Сказ о том, как царь Петр арапа женил», «Экипаж»)... И вот в начале 1980-х он вернулся в мир кино для тех, кому, как говорится, нет еще шестнадцати, — фильм «Сказка странствий».

Все так. Но возвращение это не прямое. К этой постановке режиссер пришел сложным путем поисков. Режиссер поставил перед собой нелегкую задачу — изучив вкусы зрителей, особенно молодых, создать увлекательные, остросюжетные произведения, в которых воплотились бы светлые, гуманистические идеи. При этом А. Митта в своих многочисленных интервью и выступлениях на страницах прессы неоднократно подчеркивал, что для такого рода картин массового успеха необходима опора на предание, на миф.

Именно такой принцип сочетания зрелищности жанра, мифа, предания, многослойности и многоадресности повествования с достоверностью поведения и быта героев в, казалось бы, самых фантастических ситуациях Александр Митта использует и в новой работе.

«Сказка странствий» оригинальна по сюжету. И вместе с тем во многих эпизодах ощутима неслучайная стилизация под среднеевропейский фольклор. История бедных сироток Марты (Татьяна Аксюта) и Мая начинается феерическим предновогодним празднеством шипящего, сверкающего бенгальскими огнями городка, похожего своими узкими улочками и домами с черепичными крышами то ли на городок братьев Гримм, то ли на городок Гофмана... Да и дальнейший ход событий — кража маленького Мая злым разбойником Горгоном (Лев Дуров) вроде бы настраивает нас на привычный лад сказки о поисках пропавших братьев и сестер. Однако авторы делают все, чтобы привычное здесь все чаще оборачивалось непривычным.

Прежде всего, А. Митта заведомо отказывается следовать неписанному закону отечественной киносказки, где малейшее эмоциональное напряжение, едва зародившееся душевное волнение, страх за судьбу героев мгновенно переводятся либо в комическое русло, либо разрешаются самым спасительным образом. Используя внешние приметы фильма ужасов, авторы дают возможность зрителям, особенно юным, поволноваться за Мая, Марту и ее спутника — лекаря и ученого Орландо (Андрей Миронов) самым нешуточным образом. Испытания и опасности, которые встречают на своем пути Марта и Орландо, нужны авторам, чтобы еще раз, в полном соответствии с законами настоящей сказки, вселить в юных зрителей веру в добро, любовь, справедливость, верность. Веру в то, что никакие преграды не устоят перед смелой Мартой и ее другом.

Итак, сказка для детей? И да, и нет. Ибо во многие эпизоды («рай» на спине дракона, суд над Орландо) авторы фильма вкладывают подтекст, несомненно, рассчитанный на взрослых, на их понимание мира во всей его сложности и противоречивости. Да и прозрачная стилизация изображения сказочно-мистического толка адресована, разумеется, не детям...

То же, впрочем, можно сказать и об актерской игре. И Андрей Миронов, и Лев Дуров отнюдь не склонны делать своих героев однозначными.

Орландо, который, кажется, за свою недолгую жизнь успел изобрести все, на что человечеству потом понадобятся века, сыгран А. Мироновым человеком непоследовательным, порой слабым, способным на опрометчивый поступок и вместе с тем чистым душой, добрым, наивным, искренним и бескорыстным. Актер, отказываясь от многих стереотипов прежних ролей, создает образ сказочного Дон-Кихота, человека, готового пожертвовать собой ради других, в манере психологически сдержанной, без излишнего гротеска.

Так и Лев Дуров вовсе не педалирует порочных страстей Горгона. В предфинальной сцене умные, грустные глаза теперешнего герцога и бывшего разбойника говорят нам о многом. Горгон, пожалуй, не лжет, когда уверяет Марту, что золото не принесло ему счастья, и смысл жизни он видит в приемном сыне Мае, его наследнике...

И когда в финале камера Валерия Шувалова сквозь золотой дождь несметных сокровищ, улетающих в неистовом вихре, пробирается к ложу Горгона, мы видим, что тот пытается задержать ускользающие драгоценности, скорее, по инерции. Он стар... Он потерял Мая... Он почти мертв... (киновед Александр Федоров, 1984).

На страницах «Спутника кинозрителя» «Сказка странствий» была встречена позитивно.

Киновед Николай Савицкий писал, что «этот фильм с удовольствием будут смотреть зрители разного возраста, что он придется по душе любителям захватывающего зрелища, необычайных приключений и чудес на экране. А тем, кто видит в кино не только развлечение, картина Александра Митты «Сказка странствий» не раз даст повод задуматься над вещами серьезными. Над непреходящей ценностью любви, душевной отваги, нравственной стойкости, истинной дружбы. Над неистребимостью этих начал в жизни и в человеке. …

Режиссер Митта снял фильм-сказку, яркую и удивительную; его герои обитают в фантастическом мире, где возможно. Даже самое невероятное! Но «Сказка странствий» — еще и фильм-метафора, фильм-иносказание, умная, добрая притча, согретая любовью к людям и верой в человеческий разум, в преемственность мудрых и светлых идей, в духовное озарение и могущество благородных помыслов. В возможность спокойной и счастливой жизни на земле. И потому, несмотря на ее вневременную условность я фантастичность, картина глубоко современна, созвучна тревогам и надеждам сегодняшнего мира.

Создание этой ленты, настолько своеобразной и непохожей на другие постановки того же жанра, что я не берусь назвать для сравнения какую-либо конкретную картину, потребовало и оригинальных изобразительных эффектов, и тщательного подбора актерского ансамбля, в котором лидируют два ведущих исполнителя: многоопытный Андрей Миронов и Татьяна Аксюта, порадовавшая зрителей трепетным исполнением роли Кати в фильме «Вам и не снилось» (Савицкий, 1984).

Мнения зрителей XXI века об этом фильме порой неоднозначны:

«Это фильм моего детства, у меня о нем сложились самые приятные воспоминания. Фильм с крайне эмоциональным и развитым сюжетом. Советую посмотреть его всем, вне зависимости от физического и душевного возраста» (Дэдлок).

«Двойственное чувство вызывает у меня этот фильм... С одной стороны - восторг полета, замечательная игра актеров. С другой - все приметы "ужастика", какая-то навязчиво-тревожная нота, которая неприятно закрадывается в сердце, как яд, как эта самая чума. В общем, есть в этом фильме любимые моменты, но есть и нечто отталкивающее» (Док).

Киновед Александр Федоров

-4

Заколдованный кафтан / Говорящий кафтан / A Beszélö köntös., Венгрия, 1968. Режиссёр и сценарист Тамаш Фейер. Актеры: Иштван Иглоди, Аннамария Детре, Антал Пагер и др. Прокат в СССР – с 8 февраля 1971: 11,0 млн. зрителей за первый год демонстрации. Прокат в Венгрии: 1,7 млн. зрителей.

Режиссёр Тамаш Фейер (1920-2006) за свою карьеру снял около трех десятков фильмов разных жанров («Капитан Тенкеш», «Когда уходит жена», «Расследование поручено мне», «Заколдованный кафтан» и др.), некоторые из которых шли в советском кинопрокате и по ТВ.

У главного героя есть волшебный кафтан. Вернее, особый знак на кафтане. Грабители, увидев его, преклоняют колени и готовы осуществить любое желание его владельца…

Кинокритик Константин Щербаков писал об этом приключенческом фильме вполне позитивно, отмечая, что «венгерские кинематографисты пытаются выстроить фильм «Заколдованный кафтан» в жанре, близком к народной сказке, озорной и чуть ироничной, когда и усмехаешься, и понимаешь, что все не всерьез, и тем не менее с интересом следишь за развитием событий…» (Щербаков, 1971).

Киновед Александр Федоров

-5

Герцог Боб / Bob herceg. Венгрия, 1971. Режиссёр Мартон Келети. Сценаристы: Ференш Мартош, Иштван Бекеффи. Актеры: Габор Надь, Ева Серенчи, Жужа Банки, Дьёрдь Барди и др. Прокат в СССР – с 10 февраля 1975: 10,4 млн. зрителей за первый год демонстрации. Прокат в Венгрии: 1,8 млн. зрителей.

Режиссер Мартон Келети (1905-1973)был одним из любимцев советского кинопроката – многие его ленты с успехом демонстрировались на экранах СССР («Мишка-аристократ», «Дождливое воскресенье», «История моей глупости», «Этюд о женщинах», «Сто первый сенатор», «Рыцари «Золотой перчатки», «Ференц Лист. Грезы любви», «Герцог Боб» и др.).

Музкомедия «Герцог Боб» - экранизация оперетты о юном герцоге, который влюбился в простую девушку….

В год выхода этой красочной ленты в советский кинопрокат кинокритик и журналист Александр Асаркан (1930-2004) писал, что «кино обращается к оперетте очень часто — во всяком случае, чаще, чем к Шекспиру. И бывает, что сценаристы и постановщик начинают «исправлять» оперетту применительно к большим возможностям кино: зачем нам любовный дуэт в той же гостиной, где только что исполнялся комический танец, если можно перенести его на берег моря, да к тому же моря настоящего, не такого, как изображают на заднике театральной декорации; кстати, и самих участников этого дуэта надо бы сделать более похожими на живых людей — сделать их глубже, достовернее, оригинальнее...

И вот оперетта, лишенная своей наивной и старомодной стилистики, становится в естественных условиях натурных съемок более неестественной, чем она была в театре, и сюжет кажется совсем уже глупым, а музыка — скучной и пресной. Получается ни пава, ни ворона: оперетту испортили, а до полноценного фильма все равно не дотянули. Единственный способ перенести оперетту на экран без обоюдных потерь — это сохранить в кино всю ее театральную условность, как это и сделал режиссер Мартон Келети, экранизировав оперетту Енё Хуски «Герцог Боб».

Действие происходит в Англии, но Англии опереточной, она предстает на экране, как на сцене какого-нибудь небогатого театра, который старается делать свои декорации возможно более роскошными, но особенно развернуться не может: сцена его мала и средства ограничены.

Юный наследник престола, тайно ускользающий из дворца и гуляющий по улицам вместе с другими такими же весельчаками, не видит необходимости переодеваться для этого, маскироваться, гримироваться: если по условиям игры его должны сейчас считать бедным студентом — значит так и будет. И улица, где он встречается со своей прелестной Анни и удирает от брадобрея по имени Плумпудинг (чисто английское имя), — эта улица, Бобби-стрит, дана на экране только тем своим уголком, который мог бы уместиться на сцене. И обитатели этой улицы, как и придворные во дворце, больше всего напоминают хористов, статистов и кордебалет опереточного театра, кем они и являются на самом деле. Вместо игры в подлинность, которая так портит другие экранизации музыкальных комедий, здесь есть подлинность игры, подлинность простодушного опереточного стиля» (Асаркан, 1975).

Кинокритик Юрий Богомолов (1937-2023) отметил, что в «Герцоге Бобе», «есть некоторая насмешка над сюжетом и фабулой. Традиционная пастораль про Золушку несколько перелицована, подновле­на. Это, увы, в меньшей степени чувствуется в тка­ни фильма. Слишком мало игры в самой игре актеров и персонажей. И, видимо, не случайно комедийные герои лишены в этом музыкальном представлении собственной музыкальной темы и сольных номеров, в общем-то обязательных для той оперетты, традиция которой ярче всего пред­ставлена искусством знаменитого И. Кальмана. Судя по всему, ккнопредставление, поставленное М. Келети, следует той же традиции, но зрелищу все же недостает энергии заразительной стихии карнавала» (Богомолов, 1975: 5).

Киновед Александр Федоров

-6

Русалочка. СССР-Болгария, 1976. Режиссер Владимир Бычков. Сценаристы: Виктор Виткович, Григорий Ягдфельд (по мотивам сказки Ганса Христиана Андерсена). Актеры: Виктория Новикова, Валентин Никулин, Галина Артёмова, Юрий Сенкевич, Галина Волчек, Михаил Пуговкин и др. Прокат в СССР – с января 1977: 10,3 млн. зрителей за первый год демонстрации.

Режиссер Владимир Бычков (1929-2004) получил известность благодаря фильмам «Город мастеров» и «Достояние республики».

«Русалочка» - экранизация знаменитой сказки Ганса Христиана Андерсена.

Зрители XXI века до сих пор с удовольствием вспоминают эту сказку:

«Фильм потрясающий, все в нем сделано на отлично: и актерский состав, и музыка, и декорации... Преклоняюсь перед Евгением Крылатовым, музыка из этого фильма мне с раннего детства нравилась... И Русалочка получилась такая наивная, с детскими глазками...» (О. Гарина).

«Ну что тут можно сказать? На мой взгляд - это вообще один из лучших фильмов снятых на планете Земля. Фильм потрясает до мурашек по коже. Это не просто волшебная сказка, это какая-то волшебная реальность. Действительно фильм не только для детей, но может быть даже больше - для взрослых. А больше всего, наверное, для подростков. Я впервые посмотрел его в 13 лет. До сих пор помню своё состояние. … Как удачно там всё собралось: и сценарий, и актеры, и музыка! Режиссёру - памятник при жизни за этот фильм поставить!» (Виктор).

Киновед Александр Федоров

-7

Если бы я был белым арапом / De-as fi Harap Alb. Румыния, 1965. Режиссер и сценарист Йон Попеску-Гопо (по мотивам сказки Иона Крянгэ "Белый арап"). Актеры: Флорин Пьерсик, Кристя Аврам, Лика Георгиу, Ирина Петреску и др. Прокат в СССР с 22 августа 1966: 9,9 млн. зрителей за первый год демонстрации. Прокат в Румынии: 4,2 млн. зрителей.

Режиссер и сценарист Йон Попеску-Гопо (1923-1989) известен как автор фильмов-сказок («Если бы я был белым арапом», «Мария-Мирабела», «Пари с волшебницей» и др.).

В сказке «Если бы я был белым арапом» младший сын короля во сне становится участником необычайных приключений…

В год выхода этого фильма в советский кинопрокат киновед Ромил Соболев (1926-1991) писал, что «изобретательности постановщика нет предела. Поскольку фильм цветной, он красит землю, ставит условные, ярко раскрашенные деревья, использует множество сложнейших трюков и делает все это, по его же утверждению, для того, «чтобы сразу было видно: то, что происходит на экране, не настоящее, а сказка». Этой же цели служит старушка-рассказчица: на экране происходят всякие волшебные события, а она, примостившись где-нибудь в уголке, комментирует их, частенько забегая вперед. Герой фильма Белый Арап (по всем статьям, он двойник нашего русского Ивана-дурачка), интригами врагов поставлен на край гибели. Но благодаря своей находчивости и смелости он с блеском выходит из всех затруднений. Враги Белого Арапа сильны и хитры. Но победить героя они не могут. За ним его могущественные друзья — Стрелок, способный попасть в глаз летящему соколу; Морозище, запросто замораживающий даже вулкан; Жаждище, которому выпить реку — просто чепуха; и Голодище, съедающий только на закуску жареного быка. А главное — за героя сама жизнь. Попеску-Гопо, всячески подчеркивающий сказочный характер фильма, моментами дает сцены прямолинейные по мысли и предельно реалистические по изображению. Таковы, например, картины выжженной, опустошенной лжецаревичем Безбородым земли. В этих картинах автор не хочет быть непонятым даже в той простой мысли, что Безбородый не только колдун и личный враг Белого Арапа, а прежде всего страшный враг всего живого на земле, враг жизни» (Соболев, 1966).

Киновед Александр Федоров

-8

Принц Баяя / Princ Bajaja. Чехословакия, 1971. Режиссёр Антонин Кахлик. Сценаристы: Антонин Кахлик, Франтисек Павличек (по сказке Божены Немцовой). Актеры: Иван Палух, Магда Вашариова, Карел Аугуста и др. Прокат в СССР – с 4 февраля 1974: 9,4 млн. зрителей за первый год демонстрации. Прокат в Чехословакии: 1,3 млн. зрителей.

Режиссер Антонин Кахлик (1923-2022) снимал фильмы разных жанров, многие из которых побывали в советском кинопрокате. Наибольший успех среди фильмов А. Кахлика в СССР имел детектив «Смерть за занавесом», который посмотрело без малого 18 млн. зрителей только за первый год демонстрации.

В этой сказке принц спас прекрасную принцессу от Дракона, но на его пути встал Черный рыцарь…

Этот фильм, рассчитанный на семейную аудиторию, был тепло встречен советской кинопрессой.

Так кинокритик Евгений Семенов писал, что эта сказка «полна выдумки, мастерски выполнена технически, прекрасно снята. Но есть еще одно важнейшее достоинство у этой картины. Ее сказочные герои — реальные люди. Фантастична обстановка, в которой они оказываются, ситуации, но конкретны и правдивы чувства, которые ими движут, поэтому их боль становится нашей болью, их успех — нашей радостью. Сказочный принц Баяя — обыкновенный юноша, просто он смелее других, и помыслы его благороднее и чище, в этом истоки его силы. И его любовь к принцессе — не придуманная, сказочная, а вполне земная, рассчитанная на взаимность» (Семенов, 1974).

Зрители XXI века иногда вспоминают эту красочную киносказку:

«Принц Баяя» - удивительная волшебная повесть, пронизанная тревожной атмосферой и осенней свежестью. Есть, конечно, небольшие шероховатости, которые впрочем маленький зритель не заметит, да и большой зритель не заскучает. И есть ещё в фильме кое-что посущественней, что заставляет сквозь пальцы смотреть на немногочисленные недостатки, это дух настоящей сказки, даже легенды, о Храбром Рыцаре и Прекрасной Даме» (Фретте 2011).

Киновед Александр Федоров

-9

Сказка о 12 очках / Mese a 12 találatról. Венгрия, 1956. Режиссер Карой Макк. Сценаристы: Петер Бачо, Иштван Бекеффи, Имре Еней, Петер Сас. Актеры: Иван Дарваш, Ева Рутткаи, Иштван Шомло, Клари Толнаи и др. Прокат в СССР с 12 июня 1960: 9,2 млн. зрителей за первый год демонстрации. Прокат в Венгрии: 3,1 млн. зрителей.

Режиссер Карой Макк (1925-2017) – один из самых знаменитых венгерских режиссеров, чьи фильмы («Любовь», «Высоконравственная ночь», «Глядя друг на друга» и др.), не раз вызывали широкие дискуссии. Понятное дело, что наиболее смелые (во всех смыслах этого слова) работы Кароя Макка в советский кинопрокат не попадали…

«Сказка о 12 очках» относится к раннему периоду творчества Кароя Макка, по сути, это коктейль из комедии, сказки и умеренной сатиры…

К сожалению, эта забавная картина с участием очаровательной Евы Рутткаи сегодня забыта…

Киновед Александр Федоров

-10

Фантомас / Fantômas. Франция-Италия, 1964. Режиссер Андре Юнебелль. Сценаристы Жан Ален, Пьер Фуко (по мотивам романов Марселя Аллена и Пьера Сувестра). Актеры: Жан Маре, Луи де Фюнес, Милен Демонжо, Жак Динам, Робер Дальбан и др. Прокат в СССР – 1967. 45,4 млн. зрителей за первый год демонстрации. Прокат во Франции: 4,5 млн. зрителей. Прокат в Италии: 2,6 млн. зрителей.

Фантомас разбушевался / Fantômas se déchaîne. Франция-Италия, 1965. Режиссер Андре Юнебелль. Сценаристы Жан Ален, Пьер Фуко (по мотивам романов Марселя Аллена и Пьера Сувестра). Актеры: Жан Маре, Луи де Фюнес, Милен Демонжо, Жак Динам, Кристиан Тома и др. Прокат в СССР – 1967. 44,7 млн. зрителей за первый год демонстрации. Прокат во Франции: 4,2 млн. зрителей. Прокат в Италии: 2,5 млн. зрителей.

Фантомас против Скотланд-Ярда / Fantômas contre Scotland Yard. Франция-Италия, 1966. Режиссер Андре Юнебелль. Сценаристы Жан Ален, Пьер Фуко. Актеры: Жан Маре, Луи де Фюнес, Милен Демонжо, Франсуаза Кристоф, Жан-Роже Коссимон, Жак Динам, Робер Дальбан, Андре Дюма, Анри Серр, Анри Атталь, Ги Делорм и др. Прокат в СССР – 1968. 34,3 млн. зрителей за первый год демонстрации. Прокат во Франции: 3,6 млн. зрителей. Прокат в Италии: 2,0 млн. зрителей.

Французская кинофантастика это, конечно же, не только философские притчи, антиутопии или постмодернистские изыски. Есть еще и комедийно-пародийный киносериал о неуловимом Фантомасе, использующем в своем преступном арсенале подводные лодки и разнообразные маски.

Жан Марэ в ролях Фантомаса и журналиста Фандора и Луи де Фюнес в роли комиссара Жува составили в этом пародийном зрелище Андре Юнебелля (1896-1985) («Капитан», «Чудо волков», «Горбун», «Парижские тайны») замечательный актерский дуэт. Де Фюнес веселил публику своей неукротимой энергией и потешной мимикой. А Марэ покорял зрительские сердца своей красотой, ловкостью и удачливостью...

Плюс к этому роль невесты журналиста иронично и сексапильно сыграла очаровательная Милен Демонжо («Три мушкетера»).

«Фантомас» своего рода пародийная «бондиана» по-французски. Меньше смертей, больше юмора и шуток. Но никак не меньше трюков и погонь...

Итак, во второй половине 1960-х на экраны СССР вышел фильм «Фантомас». Зрительский успех у этой пародийной ленты (как, впрочем, и у его продолжений – «Фантомас разбушевался» и «Фантомас против Скотланд-Ярда») был настолько велик, что журналы «Искусство кино» и «Советский экран» не смогли обойти это стороной.

Рецензия в журнале «Искусство кино» была довольно едкой:

«Подойдите в конце сеанса, на котором демонстрируется этот фильм, и постарайтесь найти в толпе выходящих какого-нибудь своего знакомого. Подойдите и спросите: «Ну?». — Дрянь, — скажет знакомый, махнув рукой и пожав плечами. — Смотреть нечего. Но в его голосе вы без труда почувствуете следы возбуждения, смеха, удовольствия.

В чем тут дело? Почему здравомыслящие и культурные люди (мы с вами) с упоением — или во всяком случае небезразлично — следят за похождениями жуткого молодца? …

Почему же мы смотрим эту дикую сумятицу из смены лиц, краж, слезоточивых бомб, фешенебельных отелей «Хилтон», научных конференций, незадачливых полицейских, сутулых старых ученых и стекол, выбитых взрывной волной? Потому что это ироническая сказка для взрослых. Потому что это интересно. …

Итак, слово сказано. Зрелище. То самое, которым все больше начинает интересоваться и наша кинематография. Но зрелищных фильмов мало, а свято место не бывает пусто.

Нелепо ждать от «Фантомаса» правдивой картины сращивания финансового и промышленного капитала в странах «общего рынка». Наивно видеть в журналисте Фандоре представителя прогрессивных и борющихся демократических сил. И, наконец, просто глупо думать, что Фантомас — типическое воплощение трагедии одиночки.

«Фантомас» — это представление, на 90 процентов заполненное чепухой, которая ни в какие ворота не лезет. Но чепуха и ерунда организованы по жестким законам зрелища. …

Авторы «Фантомаса» — умные люди и совершенно ясно представляют себе, что они делают. Ирония — чуть ли не в каждом кадре. … Иронии, однако, отпускается ровно столько, чтобы не повредить главному — приключению, зрелищу. Расчетливость — в этом все дело. В этом смысле «Фантомас» — учебный, полезный фильм. Его можно изучать, переставлять отдельные куски и даже предсказывать» (Яблонский, 1968: 28-29).

А вот какая, тоже довольно идеологизированная статья, была опубликована о «Фантомасе» в «Советском экране»:

«Является ли новый «Фантомас» только попыткой плыть в фарватере знаменитых фильмов об «агенте 007» Джеймсе Бонде, популярность которых в современном западном мире одновременно и смехотворна и позорна. И, наконец, зачем этот новый «Фантомас» появился на нашем экране? Как совместить его в нашем кинематографическом репертуаре с серьезными фильмами, которые являются искусством? …

Дело в том, что в «Фантомасе» все происходит удивительно несерьезно. Авторы фильма не скрывают своего иронического отношения и героям. Смешон Фантомас с его кровавыми глазами, глухим, медленным голосом и серо-зеленой маской. Смешон полицейский комиссар Жюв, суетливый и глупый, все время попадающий впросак.

Авторы фильма и актеры — Жан Марэ, играющий одновременно и Фантомаса и преследующего его журналиста Фандора, и Луи де Фюнес. играющий комиссара Жюва, — не скрывают того, что они высмеивают, пародируют своих героев и их «героические» поступки.

Значит, это попросту пародийный фильм! Однако пародия, высмеивание, передразнивание, доведение до абсурда канонических ситуаций не всегда бывают сознательными. К примеру, в фильмах о Джеймсе Бонде сочетается откровенное любование пошлостью с элементами невольной для их авторов пародии. Если западноевропейский мещанин увлекается демонстрацией мускульной силы стандартного красавца «агента 007» и завидует его успехам у стандартных блондинок, интеллигентный зритель воспринимает всю эту бульварную чепуху как пародию. Утверждение пошлости как эстетического принципа мстит за себя и в сознании квалифицированного зрителя переходит а свою противоположность.

В «Фантомасе» высмеивание, пародирование совершенно сознательны. Авторы фильма смеются и над своими героями и над тем зрителем, который захочет воспринять всерьез умопомрачительные приключения Фантомаса и комиссаре Жюва. Нелепость характеров задана. Адский смех Фантомаса, которым он празднует свои победы над противниками, вызывает улыбку зрителя. Вздорность великого сыщика комиссара Жюва подчеркивается и в ситуациях, и в характере актера. Актеры с уморительном серьезностью разыгрывают свои роли, а они только подчеркивают комизм.

Пародийность замысла сказывается, между прочим, и в том, что в фильме о Фантомасе основное внимание его авторов отдано не столько мрачному и инфернальному преступнику. сколько глупому смешному комиссару Жюву, которого cподлинным блеском играет Луи де Фюнес...

Фильм, который должен был быть жестоким и кровавым, становится откровенно смешным.

Правда, увы, не всегда. Авторы временами теряют чувство меры. Тогда эффектные ситуации становятся самоцелью. В таких эпизодах потеряна пародийная задача, исчезает сатирическая, веселая злость. И фильм становится однообразным и скучным.

Грань между пародией, между высмеиванием и серьезным, я бы сказал, увлеченным отношением и событиям и героем определена о фильме неточно. И тогда на экране возникает пошлость и безвкусица. В этом двойственность, противоречивость фильма.

«Фантомас» должен был стать «фильмом-противоядием». Он должен был смехом сражаться с пошлостью западных детективов, порожденных «агентом 007». Высмеянный герой перестает быть героем. Высмеянные приключения перестают волновать.

Можно воспитывать вкусы, утверждая хорошие образцы. Можно достичь того же эффекта, высмеивая образцы дурные. Авторы «Фантомаса» хотели пойти по второму пути, и я не сомневаюсь в их добрых намерениях.

Но есть дистанция между замыслом и его осуществлением. И замысел авторов «Фантомаса», увы, не всегда выражен точно. И тогда вздорные приключения зловещего преступника и глупого сыщика воспринимаются всерьез. Больше того – неискушенному зрителю они могут понравиться своей легкостью. А это уже совсем скверно.

Единственно, что можно посоветовать зрителям «Фантомаса», - отнестись к этому несерьезно, с иронией и улыбкой, пойти в этом смысле навстречу авторам фильма, которые хотели сделать веселую пародию» (Блейман, 1967).

Отбросив идеологические штампы о причинах успеха трилогии о «Фантомаса» со знанием дела написали киноведы Виктор Демин (1937-1993) и Ирина Янушевская (1925-1989).

Они были уверены, что «создатель «Фантомаса», режиссер Юнебелль, нисколько не скрывает, что он делает «липу». Наоборот, он приглашает нас посмеяться над нелепостью этих героев, этих коллизий, над всей этой примитивно фантастической техникой. Он утверждает реалии двадцатого века. Даже черты фантома в облике главного персонажа — для него то­же повод посмеяться. Слишком уж грандиозна власть Фан­томаса, слишком несокрушимо его всемогущество, чтобы зритель мог избавиться от шутливого к этому отношения. … Фантомас для него — вроде волшебной палочки, прикосно­вение которой превращает любое официальное установле­ние, любой принятый порядок вещей в нонсенс, в услов­ность. Юнебелль не упустит возможности посмеяться над полицейскими, одураченными в тысячу первый раз, над вы­сокооплачиваемым чиновником всемирно известного бан­ка, остолбенело разглядывающим только что подписанный чек, с которого в мгновение ока исчезли чернила, над рес­пектабельными посетителями казино, дружно узнающими в инспекторе Жуве того молодчика, который вчера унес у них из-под носа миллиарды франков, небрежно помахав на прощанье пистолетом...

Напротив, сами ужасы «Фантомаса» становятся для него атрибутами карнавального действа, и роль инспектора Жува вполне закономерно достается самому знаменитому комику сегодняшнего французского кино. … из оруженосца при Фандоре инспектор Жув вырос в совершенно самостоятельную фигуру, c иным мифологическим подтекстом.

Жув — это, по сути дела, мы с вами. Это карикатура на на­шу собственную прозорливость и неловкость, на наше дет­ское нетерпение и пустую, зряшную деловитость. Как Ива­нушка-дурачок, который живет по иным законам, чем его разумные братья, и, в конце концов, оказывается победите­лем, де Фюнес в каждой своей роли компрометирует место, доставшееся ему в социальной иерархии, оголенным про­стодушием своих планов и полной невозможностью их во­плотить в реальность. Его беззащитность перед этой реаль­ностью и смешна и жалка, и если в финале он все-таки оказывается на коне, то лишь при помощи все того же дурацкого счастья, везения, игры случая...

Три серии «Фантомаса»… показывают, что по этой элементарной формуле можно ле­пить один фильм за другим — внимание зрителя гарантиро­вано. Только б позамысловатее были наивные расчеты Жува, поглупее — их неожиданный срыв, посмешнее — все эти ужимки де Фюнеса, хлопающего себя по лбу, раздающего оплеухи подчиненным, прикусывающего в отчаянье свою грандиозную губу или растягивающего рот до ушей в иди­отски-зловещей улыбке. … Де Фюнес становится центром этих фильмов. Марэ доста­ются фланги.

Если инспектор Жув — это мы сами, то Фантомас — олицет­ворение наших страхов, а Фандор — воплощение нашей мечты. Конфликт фильма — в противоборстве «злой» и «доброй» авантюр, о которых писал Грамши.

«Злая» авантю­ра по природе своей анонимна — отсюда эта вереница ма­сок, при том что личность самого Фантомаса неизменно остается зашифрованной. Страх перед всемогуществом нау­ки, страх перед злом мира, прячущимся под любыми лица­ми, страх вообще перед «чужим», живущим по другим, не нашим законам и могущим наказать нас за наши грехи,— вот что такое Фантомас.

Фандор же — робкая надежда, что со всеми этими страхами можно справиться парой крепких кулаков. Он тоже безличен, Фандор, но только в иной сте­пени: он сошел со страниц модного журнала. Его костюм от лучшего портного, его невеста, очаровательная Милен Демонжо, его сказочная ловкость и блаженный вакуум его сознания в вопросах, не касающихся Фантомаса, — все это выдает в нем представительство от имени мечты. Они — две стороны медали..

Вот почему остроумный Юнебелль вполне логично доверил обе роли одному актеру. Преследует ли Фантомас Фандора в своих просторных ка­такомбах, изукрашенных в духе «Тысячи и одной ночи», или Фандор готов схватить оплошавшего Фантомаса, — зри­тель все время понимает, что это незабвенный Марэ ловит сам себя, как кошка собственный хвост. Это, с другой стороны, позволяет неугомонному актеру дважды продемонстрировать каждый из опасных трюков: сначала он прыгает с мчащегося на полном ходу поезда в маске Фантомаса, а затем проделывает то же самое в гри­ме Фандора. Собственно актерских задач в этих фильмах перед ним, по сути дела, нет. Марэ прыгает, бегает, дерется, снова прыгает, снова бегает и снова рассыпает тумаки. Как здесь не вспомнить Пирл Уайт, чей образ не давал ему покоя в раннем детстве. Ту звезду кинематографа на заре двадцатого века, которой подражал мальчуган и на которую так хотел походить. Он стал похож на нее — пятьдесят лет спустя. Как писал Стендаль, «если человек очень хочет быть мини­стром, он станет министром — и это будет ему наказанием» (Янушевская, Демин, 1969: 118, 213-216).

Кинокритик Евгений Нефёдов справедливо напоминает читателям, что «редкому произведению удаётся вознестись до уровня подлинного феномена в стране со всё-таки иной культурой! Фантомас стал столь же постоянным персонажем фольклора, как и главные действующие лица любимейших отечественных кинолент: «Чапаева», комедий Гайдая и Рязанова, сериалов про Штирлица и Шерлока Холмса. Это даже нашло своё отражение на экране, причём деревенский детектив «Анискин и Фантомас» – далеко не единственный пример. Безоговорочное признание со стороны обширной и многонациональной аудитории заставляет отнестись с ещё большим уважением к работе Юнебелля, которая, впрочем, и без того смотрится с неослабевающим интересом спустя годы и десятилетия после появления, оставаясь настоящим эталоном в своём жанре» (Нефёдов, 2006).

Разумеется, трилогия Андре Юнебелля (1896-1985) остроумная пародия, однако некоторые советские подростки «почему-то восприняли тогда «Фантомаса» чересчур всерьёз, даже по-страшному (а отнюдь не пародийно) и вообще предпочли выбрать в качестве плохого образца для подражания, совершая откровенно хулиганские поступки. Образ неуловимого и всех пугающего своими дерзкими выходками Фантомаса вошёл в своеобразный криминальный фольклор, будучи низведённым до уровня обычной «детской страшилки», которая, конечно, не исключает присутствия чёрного, а порой и кровожадного юмора, но рассчитана, тем не менее, на вызывающий и терроризирующий эффект» (Кудрявцев, 2007).

Оживленные дискуссии тысяч зрителей о «Фантомасе» идут в интернете до сих пор. Приведу только два характерных зрительских отклика об этом фильме, в которых также раскрываются причины популярности этой трилогии в СССР:

«Я посмотрел «Фантомаса», ну, и тогда мне, зеленому пятикласснику, увиденное казалось какой-то запредельной фантасмагорией. Наряду с миллионами и миллионами соотечественников я потом возмущался, когда "трилогию" сняли с экрана под предлогом (не таким уж, кстати, необоснованным) того, что ухудшает криминогенную обстановку... Среди дворовых игр наряду с прятками и "войнушкой" значился и Фантомас... Но по прошествии десятков лет при пересмотре "шедевра" сделалось отчетливо ясно — так, поделочка-дешевочка. И какими же мы были "дурачками-баловничками с коротенькими мыслями, что «тащились» (Греми).

«Конечно, с высоты прожитых лет можно раскритиковать что угодно. Однако именно с помощью этой самой «дешевочки-поделочки» нам дана была возможность хоть одним глазком заглянуть в хоть и запретный, но такой притягательный заграничный мир. Положа руку на сердце, так ли часто приходилось нам видеть такой Париж во все красе, или красочный итальянский карнавал, или удивительный шотландский замок на берегу загадочного Лох-Несса? … какое наслаждение было смотреть на элегантного Фандора, очаровательную Элен, забавного Жува! Мне мои детские воспоминания об этом фильме не кажутся чушью, хотя бы и прекрасной. Я считаю, что фильмы о Фантомасе, не претендуя на шедевральное кино, оставили у наших зрителей тех лет приятные и добрые воспоминания. А криминогенная обстановка и без «Фантомаса» всегда была сложной...» (Эфрата).

Киновед Александр Федоров