Найти в Дзене
Damian T. Shikisai

Японские народные сказки: Змеиный жених

*из рассказов местных жителей. Подборка и перевод - мой. В давние времена жил один крестьянин. Возвращаясь как-то раз с работы через свои рисовые поля, увидел он огромную змею, пытавшуюся проглотить лягушку. Сжалился крестьянин над лягушкой и сказал змее: «Пощади её, а я за это отдам тебе в жёны одну из своих дочерей». Змей, словно поняв его слова, отпустил добычу и бесшумно скользнул прочь. Крестьянин обрадовался, видя, как лягушка поскакала к свободе, но, придя домой и начав размышлять о случившемся, пришёл в ужас от собственного необдуманного обещания. Тревога так сдавила ему сердце, что он слег в постель. На следующее утро позвал он к своей постели старшую дочь и сказал: «Дочь моя, вчера так мне стало жаль одну лягушку, что я пообещал отдать змею свою дочь в невесты. Как думаешь, не согласишься ли ты пойти вместо меня?» «Что за ужас! — воскликнула девушка. — Ступай лучше сам, отец!» — и убежала прочь. Не сдался крестьянин, позвал вторую дочь. Но та, едва услышав его рассказ, тоже

*из рассказов местных жителей. Подборка и перевод - мой.

В давние времена жил один крестьянин. Возвращаясь как-то раз с работы через свои рисовые поля, увидел он огромную змею, пытавшуюся проглотить лягушку. Сжалился крестьянин над лягушкой и сказал змее: «Пощади её, а я за это отдам тебе в жёны одну из своих дочерей». Змей, словно поняв его слова, отпустил добычу и бесшумно скользнул прочь.

Крестьянин обрадовался, видя, как лягушка поскакала к свободе, но, придя домой и начав размышлять о случившемся, пришёл в ужас от собственного необдуманного обещания. Тревога так сдавила ему сердце, что он слег в постель.

На следующее утро позвал он к своей постели старшую дочь и сказал: «Дочь моя, вчера так мне стало жаль одну лягушку, что я пообещал отдать змею свою дочь в невесты. Как думаешь, не согласишься ли ты пойти вместо меня?»

«Что за ужас! — воскликнула девушка. — Ступай лучше сам, отец!» — и убежала прочь.

Не сдался крестьянин, позвал вторую дочь. Но та, едва услышав его рассказ, тоже ответила: «Что за ужас! Даже не думай, отец!» — и скрылась из виду.

Крестьянин уже думал, что и младшая дочь откажется, но решил попытаться. Выслушав его, глаза девушки наполнились слезами, однако она сказала твёрдо: «Я пойду. Только сходи, пожалуйста, в город и купи для меня тысячу тыковок-горлянок и тысячу иголок».

Обрадованный отец тотчас отправился в город, принёс тысячу иголок и тысячу горлянок и отдал их дочери.

Вечером явился змей — но не в своём устрашающем облике, а в виде статного самурая, которого сопровождала целая свита, чтобы забрать невесту. Со слезами на глазах отец упаковал тыковки и иголки, проводил дочь и отпустил её с незнакомцами.

Шли они полем, шли холмами, углубляясь всё дальше и дальше в горы. Наконец пришли в жилище змея, где уже извивалась и шипела целая тысяча его собратьев, с нетерпением ожидая, когда же им удастся полакомиться девушкой.

И вот, когда, казалось, её судьба была решена, девушка сказала спокойно: «Я пришла сюда, чтобы быть съеденной вами, но перед этим у меня есть одна просьба. Сделайте, как я скажу. Я хочу, чтобы вы утопили вот эти тысячу горлянок и заставили всплыть вот эти тысячу иголок».

С этими словами она бросила принесённые тыковки и иголки в ближайший пруд. «Это мы мигом устроим!» — зашипели змеи и с жадностью бросились в воду. Но горлянки, как известно, не тонут, а иголки не плавают. Сколько змеи ни ныряли, ни выныривали — задача оказалась невыполнимой. Вскоре они совершенно выбились из сил.

Тем временем девушка бросилась бежать прочь, но в тёмном лесу быстро потеряла дорогу. В отчаянии она уже было решила, что погибла, как вдруг заметила вдалеке мерцающий огонёк. Подбежав поближе, она увидела хижину, а в ней — старушку, одиноко сидевшую за прялкой. Девушка рассказала, как заблудилась, и старушка разрешила ей переночевать. Та, казалось, была несказанно рада гостье: доставала разные вкусные угощения, хлопотала вокруг неё и всячески о ней заботилась.

Под утро старушка сказала: «Здешний господин, наш даймё, разослал гонцов повсюду в поисках невесты. Ты красива и добра сердцем, в тебе и правда нет изъяна. Следуй к нашему господину. Я сама провожу тебя к его замку, как только рассветёт».

Девушке эта мысль пришлась по душе. Она провела спокойную ночь, а утром отправилась со старушкой в замковый город. Казалось, все девушки округи уже собрались там, толкаясь и теснясь, и каждая, конечно, надеялась быть избранной.

Вскоре появился главный управляющий и стал внимательно осматривать каждую претендентку. У одной пояс был коротковат, у другой кимоно слишком длинно — ни одна не казалась ему подходящей. Наконец он дошёл до конца ряда, где стояла девушка, приведённая старушкой. Взглянув на неё, управляющий без колебаний объявил: «Вот та, что нам нужна!»

Так простая крестьянская дочь стала женой могущественного даймё. Она тотчас послала за своими родителями, чтобы они переселились в замок, и всю оставшуюся жизнь они прожили в достатке и покое.

А старушка, как гласит предание, была той самой лягушкой, которую когда-то спас крестьянин.

Като Кайти, Уезд Хага, префектура Тотиги

Damian T. Shikisai | Дзен