Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Разница reach, achieve, arrive, attain

Эти глаголы часто переводятся на русский как «достигать», но
используются в разных контекстах. Вот подробное объяснение разницы. 1. Reach — дотянуться, достичь (физически или как точку) Reach часто подразумевает физическое усилие или достижение конкретной точки (места, уровня, состояния). Физический контакт или прибытие в место:
Can you reach the top shelf? (Ты можешь достать до верхней полки?)
We reached the airport just in time. (Мы достигли (добрались до) аэропорта как раз вовремя.) Достижение уровня, числа, состояния:
The temperature reached 40 degrees. (Температура достигла 40 градусов.)
They finally reached an agreement. (Они наконец достигли соглашения.) Связь (дозвониться, написать):
I couldn't reach you by phone. (Я не смог дозвониться до тебя.) Ключевая идея: «Дотянуться до» конкретной точки. 2. Achieve — достичь (цели, успеха через усилия) Achieve почти всегда связано с успехом, достижением цели в результате тяжелой работы, усилий, мастерства. She achieved her dream of b
Оглавление

Эти глаголы часто переводятся на русский как «достигать», но
используются в разных контекстах. Вот подробное объяснение разницы.

1. Reach — дотянуться, достичь (физически или как точку)

Reach часто подразумевает физическое усилие или достижение конкретной точки (места, уровня, состояния).

  • Физический контакт или прибытие в место:
    Can you reach the top shelf? (Ты можешь достать до верхней полки?)
    We reached the airport just in time. (Мы достигли (добрались до) аэропорта как раз вовремя.)
  • Достижение уровня, числа, состояния:
    The temperature reached 40 degrees. (Температура достигла 40 градусов.)
    They finally reached an agreement. (Они наконец достигли соглашения.)
  • Связь (дозвониться, написать):
    I couldn't reach you by phone. (Я не смог дозвониться до тебя.)

Ключевая идея: «Дотянуться до» конкретной точки.

2. Achieve — достичь (цели, успеха через усилия)

-2

Achieve почти всегда связано с успехом, достижением цели в результате тяжелой работы, усилий, мастерства.

  • She achieved her dream of becoming a doctor. (Она достигла своей мечты стать врачом.)
  • The company achieved record profits this year. (Компания достигла рекордной прибыли в этом году.)
  • It takes hard work to achieve such results. (Чтобы достичь таких результатов, нужен упорный труд.)

Ключевая идея: «Добиться», «достичь» успеха. Часто используется с абстрактными понятиями: success, goal, ambition, result, victory.

3. Attain — достичь (формальный или высокий уровень, возраст)

-3

Attain более формальный и книжный синоним achieve или reach. Часто означает достижение высокого уровня мастерства, знания, возраста или чего-то желаемого после долгого пути.

  • He attained the rank of general. (Он достиг звания генерала.)
  • She has attained a high level of proficiency in English. (Она достигла высокого уровня владения английским.)
  • This species can attain a length of up to 3 meters. (Этот вид может достигать длины до 3 метров.) (формально о размере/возрасте)

Ключевая идея: «Достичь» (в формальном или возвышенном стиле), «достигнуть».

4. Arrive — прибыть (в место или к моменту)

-4

Arrive — это почти исключительно о прибытии в место или (реже) о наступлении момента времени.

  • The train arrives at 5 PM. (Поезд прибывает в 5 вечера.)
  • We arrived at the conclusion that we need more data. (Мы пришли к выводу, что нам нужно больше данных.) (фигурально: «прибыли к»)
  • The baby arrived (= was born) last night. (Малыш появился на свет прошлой ночью.)

Ключевая идея: «Прибыть», «прийти», «наступить».

📊 Сводная таблица

-5

🎯 Быстрые правила выбора:

  1. Добрались до места?Reach или Arrive (но: reach the place, arrive at the place).
  2. Достигли какого-то уровня, числа?Reach.
  3. Добились успеха, осуществили мечту?Achieve.
  4. Говорите формально или о высоком уровне мастерства?Attain.
  5. Просто прибыли куда-то?Arrive.

Пара полезных примеров для сравнения:

  • After years of study, she achieved/attained fluency in Chinese. (После лет учебы она достигла беглости в китайском.) — Achieve звучит более обычно, attain — более формально.
  • We hope to reach/achieve our sales targets by June. (Мы надеемся достичь наших целей по продажам к июню.) — Reach подчеркивает сам факт достижения цифры, achieve — успех в этом.

P/S/ Статья написана для колоды ANKI