1995 год. Страна трещит по швам, по телевизору показывают то бандитские разборки, то бесконечные "Улицы разбитых фонарей". И вдруг - как гром среди ясного неба - на экраны врывается ОНО.
Яркое, кричащее, абсолютно безумное кинополотно. В нём Инна Чурикова пьёт спирт из ведра, Армен Джигарханян считает алмазы, а Олег Табаков матерится. Это был фильм-шок, фильм-скандал. Владимир Меньшов, тот самый, что подарил нам интеллигентную "Москва слезам не верит", вдруг снял фарс.
Но больше всего вопросов вызывало название. "Ширли-мырли".
Что это вообще такое? Детская дразнилка? Заклинание вуду? Или, может быть, секретный код, понятный только избранным? Критики тогда плевались: "Пошлятина! Безвкусица! Набор букв!".
Спустя почти 30 лет мы знаем правду. И она куда интереснее, чем просто "набор звуков". Оказывается, за этим смешным названием скрывается настоящая драма, этнографическое расследование и история о том, как одна фраза смогла описать состояние целой империи.
Устраивайтесь поудобнее. Сейчас мы будем расшифровывать этот культурный код.
Версия №1. Секрет бабы Оли и "казачий рэп"
Давайте отмотаем пленку назад, в начало 90-х. Сценаристы Виталий Москаленко и Андрей Самсонаров приносят Меньшову черновик сценария. Это была история про братьев-близнецов, этакая комедия положений. Но чего-то в ней не хватало. Не было "перчинки", того самого безумного ритма.
И тут Москаленко вспоминает свое детство.
Он вырос под Волгоградом, в станице Михайловской. Там жила его бабушка, баба Оля. Женщина легендарная - прожила 96 лет, видела царя, революцию, войны, но сохранила ясный ум и огромный запас фольклора.
"В детстве, когда я капризничал или просто дурачился, бабушка напевала мне странную припевку, - рассказывал позже Москаленко. - Она звучала как пулеметная очередь: "Ширли-мырли, шир-манирли, шир-матыркин, мур-мур-кин!"
Стоп. Что это значит?
В южнорусских говорах, особенно в казачьих станицах, такие припевки были аналогом современного рэпа или джазовой импровизации (скэта). Они не несли смысловой нагрузки в прямом понимании. Это был ритм. Драйв. Связка между куплетами частушек, которые часто были... скажем так, не совсем приличными 18+.
Москаленко предложил Меньшову вставить эту фразу в фильм. Изначально планировалось использовать её целиком. Представьте себе название на афише:
"Ширли-мырли, шир-манирли..."
Меньшов, обладавший гениальным слухом (вспомните музыку в "Любовь и голуби"), сразу понял: длинно не звучит, нет удара.
- Режем! - скомандовал режиссер.
Они начали отсекать слова, как скульпторы лишний мрамор. "Шир-манирли" ушло, "шир-матыркин" испарилось. Осталось только короткое, хлесткое, как пощечина: "Ширли-мырли".
В фильме эту фразу превратили в мантру. Вспомните сцену, где Василий Кроликов (Валерий Гаркалин) напевает её, пританцовывая. В этот момент он не просто произносит текст - он вводит окружающих (и зрителей) в транс.
Версия №2. Астраханский след и "шуршание народов"
Если бы история заканчивалась на бабушкиной частушке, это было бы слишком просто для Меньшова. Владимир Валентинович был человеком глубоким, с мощными корнями.
И тут на сцену выходит вторая версия, которую раскопали краеведы и лингвисты уже после выхода фильма. Она объясняет, почему именно эта фраза так срезонировала в душе режиссера.
Откуда родом Меньшов?
Он родился в Баку, но формировался как личность в Астрахани. Астрахань - это уникальный город. Это "Вавилон" Поволжья. Здесь веками живут бок о бок русские, татары, казахи, ногайцы, калмыки. В астраханских дворах речь всегда была смешанной, переплетенной.
Астраханский исследователь Закиржан Ильясов выдвинул блестящую теорию. По его мнению, "ширли-мырли" - это искаженная, обрусевшая калька с тюркских языков (в частности, ногайского).
Давайте разберем по косточкам:
- "Шырылдайды" (корень шир) - переводится как "шуршать", "издавать легкий звук", "шкворчать" (как масло на сковородке).
- "Мырылдайды" (корень мыр) - означает "мурлыкать", "ворчать себе под нос" или "говорить невнятно".
- Суффикс "-ли" - типичный для тюркских языков элемент смягчения или образования прилагательного.
Что получается в переводе?
Если перевести "Ширли-мырли" с этого "суржика" на литературный русский, получится что-то вроде:
"Шуршит и мурлычет", "То да сё" или "Пятое-десятое".
Меньшов мог даже не знать точного перевода. Но он вырос в этой звуковой среде. Эта фраза сидела у него в подкорке, как вкус детства, как запах пыли и арбузов. Когда Москаленко произнес свою "казачью" версию, у режиссера в голове щелкнул тумблер: "Это оно! Это про нас!".
Почему это важно? Взгляните на сюжет фильма. О чем он? В одной квартире собираются:
- Русский аферист.
- Еврейский дирижер с мировым именем.
- Цыганский барон.
- Чернокожий стюард.
И все они оказываются братьями. Фильм Меньшова - это гимн евразийскому смешению. И название с тюркско-славянскими корнями подошло сюда идеально. Это лингвистический памятник нашей многонациональности.
Почему название стало диагнозом эпохи?
Фильм вышел в 1995 году. Это было страшное и странное время. Старая советская мораль рухнула, новая капиталистическая еще не выросла. Люди выживали, челночили, верили в МММ и смотрели "Санта-Барбару".
Меньшов почувствовал этот нерв. Ему нужно было название, которое описывало бы абсурд происходящего.
Словосочетание "Ширли-мырли" после премьеры мгновенно ушло в народ и приобрело новые смыслы. Загляните в современные словари сленга или арго. Сегодня это выражение означает:
- Ерунда, чушь, бессмыслица ("Хватит нести ширли-мырли!").
- Мутные дела, махинации ("У них там в бухгалтерии какие-то ширли-мырли").
- Хаос и неразбериха.
Режиссер, сам того не ведая, придумал термин для описания 90-х годов в России.
Что у нас в политике? Ширли-мырли.
Что с курсом доллара? Полное ширли-мырли.
Куда делся алмаз "Спаситель России"? Сделали ширли-мырли и он исчез.
Это название стало защитной реакцией. Смех над абсурдом помогает пережить этот абсурд.
Как же рождался шедевр
Чтобы понять, почему название так "выстрелило", нужно знать контекст съемок. Атмосфера на площадке была такой же "ширли-мырли", как и на экране.
1. Инна Чурикова хотела сбежать
Великая актриса, игравшая Прасковью Алексеевну, рыдала после съемок. Ей казалось, что она предает искусство.
- Володя, это пошлость! Я выгляжу как клоунесса! - говорила она Меньшову.
Она привыкла к глубоким ролям у Панфилова, а тут - квашеная капуста, водка и фразы вроде "Прости меня, Васенька, дуру грешную!".
Но Меньшов был непреклонен: "Инна, верь мне. Это будет бомба". И она поверила. На премьере Чурикова хохотала до слез, поняв, что этот гротеск - единственно возможная форма разговора со зрителем.
2. Почему Гаркалин, а не Абдулов?
На роль братьев Кроликовых пробовались все секс-символы эпохи: Никита Михалков, Александр Абдулов. Игорь Угольников был утвержден (!), но в последний момент Меньшов передумал.
Ему нужен был лицдей. Не звезда, тянущая одеяло на себя, а пластилин.
Валерий Гаркалин тогда был известен только театралам. Меньшов взял его и сотворил чудо. Гаркалин сыграл четырех разных людей так, что мы забывали, что это один актер. Его энергетика и сделала фразу "Ширли-мырли" культовой. Представьте, если бы её бубнил пафосный Михалков? Магии бы не случилось.
3. Звездный "капустник"
В фильме снялось 9 народных артистов СССР. Нонна Мордюкова, Олег Ефремов, Ролан Быков... Они снимались за копейки (бюджет был скромным), но с каким азартом! Для них, старых мастеров, этот фильм был возможностью выплеснуть накопившееся безумие тех лет. Они хулиганили. И это хулиганство пропитало каждый кадр.
Больше, чем просто комедия
Так что же такое "Ширли-мырли"?
Если смотреть поверхностно - это просто веселая бессмыслица из бабушкиной песни.
Если копнуть глубже - это древний тюркский код, зашитый в ДНК жителей Поволжья.
Но если смотреть сердцем - это заклинание.
Владимир Меньшов создал сказку для взрослых. Сказку о том, что даже если весь мир летит в тартарары, если алмазы воруют, а мафия правит бал - мы всё равно остаемся одной большой, сумасшедшей семьей. Где русский, еврей и цыган могут обняться и выпить за одним столом.
Фильм "Ширли-мырли" не устарел. Наоборот, сегодня он смотрится еще острее. Ведь абсурд никуда не делся, он просто сменил декорации. И иногда, глядя на новости, так и хочется сказать:
- Ну, чистое ширли-мырли!
А вы пересматриваете этот фильм? Какая фраза оттуда ваша любимая? (Только давайте честно, без "капустки" в комментариях не обойтись! 😉)
Делитесь мнением, ставьте лайк, если тоже любите этот шедевр Меньшова, и подписывайтесь на канал - впереди еще много расследований тайн нашего кино!