Найти в Дзене

«Feel myself good»: 5 типичных ошибок в английском, которые выдают в вас русского с головой

Вы с гордостью рассказываете иностранному коллеге о своем самочувствии: «I feel myself fine, thank you!». А он в ответ лишь слегка недоуменно улыбается. Почему? Ведь вы сказали все правильно... или нет? Добро пожаловать в мир «Runglish» — коварных фраз, которые мы, сами того не замечая, дословно переводим с родного языка. Они звучат для нас логично, но для носителя английского — странно и неестественно. Давайте разберем 5 самых частых ошибок, которые сразу выдают в нас «наших», и научимся говорить так, чтобы нас не только понимали, но и воспринимали как своего. 1. Ошибка: I feel myself good/bad/tired Как мы думаем: «Я чувствую себя хорошо». Частица «-ся» (себя) кажется нам неотъемлемой частью фразы. Почему это неправильно: В английском глаголto feelв значении «чувствовать себя» не является возвратным. Добавляяmyself, вы как будто говорите «Я ощупываю себя». Это создает странный и даже немного комичный образ. Как сказать правильно: Просто уберитеmyself.I feel good.(Я чувствую себя хор
Оглавление

Вы с гордостью рассказываете иностранному коллеге о своем самочувствии: «I feel myself fine, thank you!». А он в ответ лишь слегка недоуменно улыбается. Почему? Ведь вы сказали все правильно... или нет?

Добро пожаловать в мир «Runglish» — коварных фраз, которые мы, сами того не замечая, дословно переводим с родного языка. Они звучат для нас логично, но для носителя английского — странно и неестественно.

Давайте разберем 5 самых частых ошибок, которые сразу выдают в нас «наших», и научимся говорить так, чтобы нас не только понимали, но и воспринимали как своего.

1. Ошибка: I feel myself good/bad/tired

  • Как мы думаем: «Я чувствую себя хорошо». Частица «-ся» (себя) кажется нам неотъемлемой частью фразы.
  • Почему это неправильно: В английском глаголto feelв значении «чувствовать себя» не является возвратным. Добавляяmyself, вы как будто говорите «Я ощупываю себя». Это создает странный и даже немного комичный образ.
  • Как сказать правильно: Просто уберитеmyself.I feel good.(Я чувствую себя хорошо.)I feel tired.(Я чувствую себя уставшим.)

2. Ошибка: I very like this music

  • Как мы думаем: «Я очень люблю эту музыку». Мы берем русское «очень» и напрямую заменяем его наvery.
  • Почему это неправильно: Наречиеveryв английском языке обычно используется для усиления прилагательных (very good,very interesting), но не глаголов. Усилить глаголlikeс помощьюvery— грамматически некорректно.
  • Как сказать правильно: Используйтеreallyили поставьтеvery muchв конец фразы.I really like this music.(Мне действительно нравится эта музыка.)I like this music very much.(Мне очень нравится эта музыка.)

3. Ошибка: How to call this thing?

  • Как мы думаем: «Как назвать эту вещь?». Мы просто переводим каждое слово по порядку.
  • Почему это неправильно: Такая конструкция в английском не используется для построения вопроса. Это калька, которая сразу режет слух носителю.
  • Как сказать правильно: Есть два естественных варианта.What is this called?(Как это называется?)What do you call this?(Как вы это называете?)

4. Ошибка: Let's go to home

  • Как мы думаем: «Пойдем в дом». Предлог направления «в» (to) кажется абсолютно логичным.
  • Почему это неправильно: Словоhomeв значении «домой» — это не просто существительное, а еще и наречие места, отвечающее на вопрос «куда?». Оно уже содержит в себе идею направления, поэтому предлогtoперед ним не нужен.
  • Как сказать правильно: Просто опустите предлог.Let's go home.(Пойдем домой.) Кстати, то же самое касается словabroad(за границу) иdowntown(в центр города).

5. Ошибка: I agree (в ответ на любое утверждение)

  • Как мы думаем: Собеседник говорит: «Сегодня хорошая погода». Мы с ним согласны и отвечаем: «Согласен». Логично же!
  • Почему это неправильно: Это не грамматическая, а культурная ошибка. В английскомI agreeиспользуется для выражения согласия с чьим-то мнением или предложением ("This project is too difficult." — "I agree."). Но когда вы соглашаетесь с констатацией факта, носители используют другие, более естественные конструкции.
  • Как сказать правильно: Используйте краткий ответ с вспомогательным глаголом. —It's a nice day today.(Сегодня хороший день.) —It is, isn't it?(Да, не так ли?) или простоYes, it is.—This coffee is great.(Этот кофе великолепен.) —It is!(Точно!)

Главное — понимать: эти ошибки не делают вас «плохим» студентом. Наоборот, они — абсолютно естественный этап роста для любого, кто думает на русском.

А умение замечать и исправлять такие тонкие мелочи — это и есть признак вашего перехода на новый, более осознанный и продвинутый уровень владения языком.

Статья подготовлена экспертами языковой школы «ИнтерГлосса». Мы знаем все «ловушки», в которые попадают русскоязычные студенты, и помогаем не просто их заметить, а сформировать по-настоящему естественную и грамотную английскую речь.