Одно время я сама учила язык, пренебрегая переводом, ну типа, я же знаю это слово, могу объяснить его значение, карточки для кого придуманы и для чего вообще я их составляю пачками по 100-200 штук в неделю. И вот результат - на работе в большом смешанном коллективе в условиях высокой стрессовой нагрузки меня кто-то из коллег просит перевести то, что нам вещает англоязычный менеджер. И что-то там было про лопаты. И моя русская коллега попросила меня перевести ей, что он сказал. А у меня в глазах вьетнамские флешбеки как на экзамене в институте и готовое сорваться с языка определение и описание. На английском языке. А вот перевода в быстром доступе нет. Я, конечно, выкрутилась, перевела описание и жестами показала. Но урок усвоила на всю жизнь! Учите перевод, во все части речи и вариации! В конце концов на английском если что объяснить по факту проще.
Вот именно поэтому я всегда, всегда настаиваю на том, чтобы мои ученики учили перевод
15 декабря 202515 дек 2025
~1 мин