Найти в Дзене
ॐ ВЕДА-ВИТ ॐ

ШБ 8. 17 глава.

Перевод Шукадева Госвами сказал:
Так, о царь, Адити, будучи наставлена своим мужем Кашьяпой, неуклонно соблюдала этот обет в течение двенадцати дней. Комментарий Шридхары Свами:
После
того, как на семнадцатый день был совершен этот обет, Господь Хари,
желая исполнить её желание, сначала стал её сыном, как и говорится. Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:
Адити,
соблюдающая обет, узрев Вишну, восславила Его. Он, будучи доволен,
утешил её и стал сыном. Господь, восхваленный (ею), явился на
семнадцатый день. (Стихи 2-3)
Сосредоточив
свой ум на Высшей Личности Бога, Господе, обуздав необузданных коней
чувств умом, чьим возничим является разум, и направив ум с
однонаправленным разумом на Всевышнего Господа, Васудеву, она совершала
обет "пайо-врата". Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:
«Обуздав
умом» означает, что она подчинила их (чувства) с помощью ума, как
вожжами. Как сказано ранее: «луч ума, чьим возницей является разум». Её
ум, сделанный однонаправленным, был
Оглавление

ШБ 8.7.1.

Перевод

Шукадева Госвами сказал:
Так, о царь, Адити, будучи наставлена своим мужем Кашьяпой, неуклонно соблюдала этот обет в течение двенадцати дней.

Комментарий Шридхары Свами:
После
того, как на семнадцатый день был совершен этот обет, Господь Хари,
желая исполнить её желание, сначала стал её сыном, как и говорится.

Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:
Адити,
соблюдающая обет, узрев Вишну, восславила Его. Он, будучи доволен,
утешил её и стал сыном. Господь, восхваленный (ею), явился на
семнадцатый день.

(Стихи 2-3)
Сосредоточив
свой ум на Высшей Личности Бога, Господе, обуздав необузданных коней
чувств умом, чьим возничим является разум, и направив ум с
однонаправленным разумом на Всевышнего Господа, Васудеву, она совершала
обет "пайо-врата".

Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:
«Обуздав
умом» означает, что она подчинила их (чувства) с помощью ума, как
вожжами. Как сказано ранее: «луч ума, чьим возницей является разум». Её
ум, сделанный однонаправленным, был полностью подчинён и должным образом
сосредоточен на Васудеве.

(Стихи 4-5)
Тогда,
о сын, перед ней предстал Bhagavān, изначальная Личность. Он был одет в
жёлтые одежды, четырёхрукий, держащий раковину, диск и палицу. Увидев
Его перед своими глазами, она с почтением тотчас встала и склонилась
перед Ним до земли, её тело дрожало от охватившей её любви.

(Стих 6)
Поднявшись,
она сложила ладони, чтобы восхвалить Его, но, остановленная, стояла, не
в силах говорить, её глаза наполнились слезами радости. Она замолчала,
её тело покрылось пупырышками, а конечности дрожали от чрезвычайного
ликования при виде Его.

Комментарий Шридхары Свами:
Из-за
того, что её переполняла любовь, она, хотя и стояла со сложенными
ладонями, не могла начать восхвалять и оставалась безмолвной. Какова она
была? Её глаза были полны слёз радости. Её тело было покрыто
пупырышками. Её конечности дрожали от великого ликования при виде Его.

(Стих 7)
С
любовью, тихим, прерывающимся голосом, богиня Адити, довольная,
восславила Хари, о повелитель Куру. Она смотрела на Него, словно пила
Его глазами – на супруга Лакшми, на повелителя жертвоприношений, на
повелителя вселенной.

Комментарий Шридхары Свами:
«Восславила»
и «смотрела, словно пила» – это разные действия, поэтому повторение
слова «смотря» (в оригинале) не является ошибкой.

Комментарий Дживы Госвами:
И снова, она, казалось, пила Его глазами, смотря на Него.

Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:
«Смотрела»
– то есть взирала на Него с превосходством и так, словно пила Его
глазами, это метафора. Он – супруг Лакшми (даритель всякого богатства её
сыновьям), повелитель жертвоприношений (проявившийся благодаря обету,
сутью которого является жертвоприношение) и повелитель вселенной
(нисшедший, чтобы поднять мир).

|| 8.17.8 ||

Шри Адити сказала:
О
Владыка жертвоприношений, О Пуруша-Яджня, О Неколебимый, О Тот, чьи
стопы — священные места паломничества (тиртхи)! О Тот, чья слава
священна, чьё имя, услышав, обретаешь благо! Ныне, когда Ты явился,
чтобы прекратить беды прибегнувших к Тебе людей, пожалуйста, ниспошли
нам благо, о Владыка, ибо Ты — защитник обездоленных.

Комментарий Шридхары Свами:
(Приводится
стих из «Вишну-пураны» о том, как Ты без труда побеждаешь
могущественных дайтьев, чтобы защитить Своих преданных. Поэтому Адити
восхваляет Тебя этими десятью обращениями.)

Словами,
начинающимися с «Йаджнеша» («О Владыка жертвоприношений»), Адити,
обращаясь с десятью эпитетами, говорит: «Нет ничего невозможного для
Тебя», — и молит: «Ниспошли нам благо». Ибо Ты — защитник обездоленных.

  • Тиртха-шраваḥ: Тот, чья слава (кирти) сама является священным местом паломничества (тиртхой).
  • Шравана-мангала-намадхея: Тот, чьё имя (намадхея) само по себе приносит благо (мангала), стоит лишь его услышать (шравана).
  • Апанна-лока-вриджанопашамодая:
    Тот, чьё явление (удая) предназначено для уничтожения (упашама)
    бедствий (вриджана) людей (лока), которые прибегли (апанна) к Нему.

Комментарий Дживы Госвами:
«Крама-сандарбха»: Не прокомментировано.

Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:
(Объясняет каждый эпитет как пророческое обращение из уст самой Адити, предвещающее будущие воплощения и деяния Господа):

  • Йаджнеша: О Дарующий плоды жертвоприношений и обетов!
  • Йаджна-пуруша: О Личность, достойная поклонения (яджны) на протяжении всей моей жизни!
  • Ачьюта: О Тот, кто устраняет падение (чьюти) таких Своих преданных, как Индра!
  • Тиртха-пада: О Тот, чьи лотосные стопы произведут (в будущем) Гангу!
  • Тиртха-шраваḥ: О Тот, чья слава, такая как обман Бали, очистит миры!
  • Шравана-мангала-намадхея: О Тот, чьи имена (Упендра, Тривикрама и др.), услаждающие слух, принесут благо!

|| 8.17.9 ||

Тебе,
Господу Хари, я поклоняюсь: Тому, кто есть всё мироздание (Вишва), кто —
причина созидания, поддержания и разрушения вселенной, кто по
собственной воле принимает многообразные энергии и качества, кто
бесконечно велик, всегда пребывает в Своей вечной форме, и чья
совершенная, вечно возрастающая сознательность полностью рассеивает тьму
невежества, покрывающую душу.

Комментарий Шридхары Свами:
Поклонение великому (Бхуман). Причины Его величия:

  • Вишвая: (Он есть) всё мироздание.
  • Бхавана-стхити-самьямая: (Он есть причина) его созидания, поддержания и разрушения (ради его блага).
  • Свайрам грихита-пуру-шакти-гуная:
    (Ему), который по Своей собственной воле (свайрам) принимает (грихита)
    многочисленные (пуру) энергии (шакти) и качества (гуна) [майи].
  • Свастхая: (Ему), который пребывает в Своей неизменной вечной форме.
  • Шашвад упабримхита-пурна-бодха-вьяпадитатма-тамасе:
    (Ему), который вечно (шашват) возрастающей (упабримхита) совершенной
    сознательностью (пурна-бодха) рассеял (вьяпадита) тьму (тамасах),
    покрывающую душу (атман), — тьму, характеризующуюся майей.

Комментарий Дживы Госвами:
Крама-сандарбха:

  • Вишвая:
    Он тождествен вселенной как следствию, поскольку причина неотлична от
    следствия. Однако по Своей собственной природе (сватах) Он —
    причина (бхавана-стхити-самьямая) вселенной.
  • Свайрам грихита-пуру-шакти-гуная:
    Он не только тождествен вселенной, но и обладает энергиями. Он держит
    (грихита) многочисленные (пуру) энергии (шакти), такие как Шри (Лакшми),
    и качества (гуна), такие как могущество (айшварья),
    абсолютно свободно (свайрам), без ограничений.
  • Бхумне: Поэтому Он бесконечно велик (Бхуман) и совершенен.
  • Свастхая: Поэтому Он вечно утверждён в Своей единой форме.
  • Шашвад упабримхита-пурна-бодха: Поэтому в сердцах преданных вечно возрастает (упабримхита) совершенное сознание (пурна-бодха) [о Нём].
  • Вьяпадитатма-тамасе:
    Поэтому Он рассеивает (вьяпадита) тьму (тамасах), покрывающую душу
    (атман), — то есть часть неведения, относящуюся к познанию Абсолютной
    Истины.
  • Харайе: Поэтому Он зовётся Хари — «Тот, кто устраняет (хара) все страдания и привлекает (хара) все умы».

Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:
(Адити продолжает): Осознав, что Твоё могущество безгранично, (я говорю): «Я вручаю себя лишь Тебе» — и произношу этот стих.

|| 8.17.10 ||

О
Бесконечный! Если Ты доволен (преданным), то люди обретают величайшие
дары: долгую жизнь, желанное тело, несравненное благополучие, власть над
небесами, землёй и подземными мирами, все мистические совершенства
(сиддхи) и три цели жизни (дхарма, артха, кама). Они обретают и чистое
трансцендентное знание. Но если уж Ты даруешь всё это, то что говорить о
таких благословениях, как победа над врагами? (Они и подавно
исполняются).

Комментарий Шридхары Свами:
(Адити
говорит): Исполнение наших желаний для Тебя — пустяк. И, используя
логику «тем более» (кйамутья-нйайа), она говорит: «Даже такие великие
вещи возможны, если Ты доволен; что уж говорить о наших мелких
желаниях?»

  • Аюх парам: Высшая (долгая) жизнь, вплоть до жизни Брахмы.
  • Атулья-лакшми: Несравненное (атулья) благополучие (лакшми).
  • Дйо-бху-расаḥ: Небеса (дйауḥ), земля (бху) и подземные миры (расаḥ, Патала). (Есть два варианта чтения и разбора этого слова).
  • Сакала-йога-гунаḥ: Все (сакала) мистические совершенства (йога-гуна), такие как анима (способность становиться очень маленьким).
  • Три-варгаḥ: Три цели человеческой жизни: дхарма (религиозный долг), артха (материальное процветание), кама (чувственные удовольствия).

Комментарий Дживы Госвами:
«Крама-сандарбха»: Не прокомментировано.

Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:
Или же, (Адити говорит) по принципу «тем более»: «Ибо то, что я желаю, Ты несомненно исполнишь».
(Повторяет объяснение терминов): Йога-гуна — это совершенства вроде анима.

| 8.17.11 ||

Шри Шука сказал:
О
царь! Так восхвалённый богиней Адити, Господь, чьи глаза подобны
лотосам, Верховная Душа, знающая все поля деятельности живых существ
(Кшетра-джня), молвил, о потомок Бхараты.

Комментарий Шридхары Свами:
Кшетра-джня — это Внутренний Управитель (Антарйами).

Комментарий Дживы Госвами:
«Крама-сандарбха»: Не прокомментировано.

Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:
Кшетра-джня — это Внутренний Управитель (Антарйами).

|| 8.17.12 ||

Верховный Господь сказал:
О
мать полубогов! Мне известно то, чего ты так долго жаждешь: чтобы твои
сыновья, лишённые врагами своего богатства и славы и изгнанные из
собственной обители, были восстановлены.

Комментарий Шридхары Свами:
(Господь
разъясняет): «То, что связано с твоими сыновьями, у которых враги
(саптнаир) похитили богатство (шри) и которые были изгнаны (чьявитанам)
из собственного места (сва-дхаматаḥ) — это то, чего ты давно (чирам)
жаждешь (аканкшитам), и Мне это известно (виджнятам)».

Комментарий Дживы Госвами:
«Крама-сандарбха»: Не прокомментировано.

Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:
(Господь,
показывая, что её преданность (бхакти) сопровождается желанием
(сакама), говорит): «То, чего так долго жаждали сами изгнанные
(чьявитанам) полубоги (дэвы) от своих врагов (сва-патнаиḥ) — это именно
то, чего и ты, о Адити, давно жаждешь, и Мне это известно».

|| 8.17.13 ||

«Ты
желаешь, чтобы твои сыновья, вновь обретшие славу побед, победив в
битве этих надменных предводителей асуров, могли вместе с тобой
поклоняться Мне.

Комментарий Шридхары Свами:
(Господь)
прямо говорит о том, чего она жаждала (в трёх стихах): «Ты желаешь
(иччхаси), чтобы вместе (упа̄ситум) с сыновьями (путраир), которые вновь
обрели (пратилабдха) победу (джая) и процветание (шри), ты могла
пребывать (т.е. жить в раю)».

Комментарий Дживы Госвами:
«Крама-сандарбха»: Не прокомментировано.

Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:
«Ты
желаешь (иччхаси) вместе с сыновьями сидеть (упа̄ситум) в своём царстве
(сва-раджйе) в полном великолепии (упа а̄дхикйена)». Или другой смысл:
«Ты желаешь поклоняться Мне (ма̄м упа̄ситум) именно вместе с ними, а не в
одиночку».

|| 8.17.14 ||

«Ты
не желаешь видеть жён твоих врагов, убитых в битве твоими сыновьями во
главе с Индрой, когда те, придя в твои покои, горько рыдают, повергнутые
в горе.

Комментарий Шридхары Свами:
(Комментарий отсутствует).

Комментарий Дживы Госвами:
«Крама-сандарбха»: Не прокомментировано.

Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:
«Придя (а̄садйа) в свои покои (сва-стха̄нам)».

|| 8.17.15 ||

«Но
ты жаждешь видеть своих сыновей, в полной мере процветающих, вернувших
себе славу и богатство, вновь утвердившихся на вершине небес
(Нака-приштха) и наслаждающихся жизнью».

Комментарий Шридхары Свами:
(Сыновей), вернувших (пратья̄хр̣там) себе славу (йашаḥ) и богатство (шри).

| 8.17.16 ||

Верховный Господь сказал:
О
богиня! Сейчас Моё мнение таково, что эти предводители полчищ асуров,
как правило, непобедимы (апаранийя). Ибо там, где под защитой находятся
благосклонные повелители и брахманы (анукула-ишвара-випра-гупта),
никакое могущество (викрама) не приносит счастья (победы).

Комментарий Шридхары Свами:
Апаранийя — непреодолимые, тех, кого нельзя победить. Ибо там (ят — потому что), где есть благосклонные (анукула) повелители (ишвара) или могущественные (самартха) брахманы (випра), которые охраняют (гупта) их, — там любая сила не приносит счастья (победы).

Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:
(Объясняет эпитет): Охраняемые (
гупта) благосклонными и могущественными повелителями и брахманами.

|| 8.17.17 ||

«И
всё же, о богиня, подумай об одном Моём средстве: тобой совершенным
служением в обете (врата-чарья) Я доволен (сантошита). Поклонение Мне (
мама арчанам) не может принести иного результата, кроме соответствующего твоей вере, ибо (поклонение) есть причина плода».

Комментарий Шридхары Свами:
Средство (
упайя), которое должно быть обдумано Мною, то есть Мной измышленное. Причина этого: «Ибо Я доволен твоим служением в обете». Поклонение Мне заслуживает того, чтобы принести результат, соответствующий вере, ибо оно является причиной плода согласно (Его) желанию.

Комментарий Дживы Госвами:
Крама-сандарбха:
Поклонение Мне (
мама арчанам) заслуживает того, чтобы принести результат, соответствующий вере
того, кто его совершает. Всё, что воспринимается как дарующее плоды,
всё это, безусловно, способно даровать их. Но не иначе. Почему? Он
объясняет:
потому что (оно) является причиной плода (пхала-хетукатват). То есть, потому что оно является причиной в форме неколебимой преданности (авябхичари-бхакти),
которая и есть (истинный) плод. (То есть истинный плод преданного
служения — сама чистая бхакти, а не материальные блага, которые приходят
как побочный эффект).

Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:
Потому что (оно) является причиной плода — то есть является высшей причиной (самого плода).

|| 8.17.18 ||

«Тобой, ради защиты потомства (апатья-гуптайе), Я был должным образом восхвалён и почтён посредством обета на молоке (пайо-врата). Поэтому, приняв в твоём сыне положение твоего сына посредством Своей части (свамшена), Я, пребывая в подвижничестве Маричи (марӣча-тапасӣ), буду защитником твоих сыновей».

Комментарий Шриды Свами:
Пребывая (адхиштхита) в подвижничестве Маричи, буду защитником (гоптасми) — буду охранять.

Комментарий Дживы Госвами:
Крама-сандарбха:
(Задаётся
вопрос): «Но если так, то и Моё желание победить врагов в битве и т.д.
осуществилось бы просто благодаря успешному поклонению (
амогха-бхаджанат) Тебе?» На это (Господь) говорит: «Тобой почтён...» Ради защиты потомства
— (это означает) размышляя именно об этом (о потомстве). Смысл: «Но
сейчас, в связи с Моим (будущим) рождением, возникли и другие (твои)
желания».
Почтён посредством обета на молоке — Я был почтён этим обетом, и (ты) восхвалила Меня должным образом (анугунам), как подобает (этому обету).

Комментарий Вишванатхи Чакваварти Тхакура:
Пребывая в подвижничестве Маричи (то есть Кашьяпы).

|| 8.17.19 ||

«Служи (упадхава)
своему супругу, о благонравная, Праджапати Кашьяпе, свободному от
греха. Почитая Меня в своём супруге, ты обретёшь Меня в таком облике».

Комментарий Шридхары Свами:
Поэтому
служи своему супругу, поклоняйся ему.

|| 8.17.20 ||

«Этого (этат) ни при каких условиях не следует рассказывать другому (парасма), даже если спросят. Всё сокровенное, тщательно скрываемое (сусамвритам) тайное богов (дэва-гхйам), о богиня, осуществится».

Комментарий Шридхары Свами:
Тайное богов, тщательно скрываемое, хорошо хранимое — всё это осуществится (сампадйате), исполнится.

Комментарий Дживы Госвами:
Крама-сандарбха:
Здесь
(имеется в виду) некое сокровенное знание, касающееся средств и целей
(садхана-садхья), обретённое милостью духовного учителя или Шри
Бхагавана, являющееся всем достоянием (садхака) — его
никому не следует раскрывать, как сказано: «Этого... не следует рассказывать...» Оно осуществится — станет дарующим плод. (Ссылка на «Бхакти-сандарбху» 339).

|| 8.17.21 ||

Шри Шука сказал:
Сказав это (
этават), Верховный Господь стал невидим (антарадхийата) на том же месте. Адити, обретя нелегко достижимое рождение Господа Хари в Себе Самом (атмани), служила (упадхавата) своему супругу с великой преданностью, как достигшая цели (крита-критьават).

Комментарий Шридхары Свами:
Обретя
рождение Господа (прабхох) Хари в Себе Самом (в своём чреве).

Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:
Как достигшая цели — словно уже исполнившая своё желание.

|| 8.17.22 ||

Тот самый Кашьяпа с помощью йоги сосредоточения (самадхи-йогена), обладая непогрешимым зрением (авитатха-икшана), узрел (абудхйата) часть (амша) Хари, вошедшую в его супругу.

Комментарий Шридхары Свами:
Авитатха-икшана — тот, чьё видение неложно.

Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:
Авитатхекшана — обладающий неошибочным знанием.

|| 8.17.23 ||

О царь! Он, с умом, сосредоточенным (на Господе) (самахита-мана), вложил в Адити то сияние (вирйам), которое было накоплено долгим подвижничеством, подобно тому как ветер (анила), (трением) в куске дерева (даруни) порождает ужасный огонь.

Комментарий Шридхары Свами:
Как ветер, хотя и одинаково присутствующий повсюду, трением (
сангхаршена) в куске дерева порождает лесной пожар, так и он сам, хотя и равный ко всем сыновьям, вложил (адхатте) в (Адити) сияние (вирйам), предназначенное для уничтожения дайтьев.

Комментарий Дживы Госвами:
Крама-сандарбха:
Вирйам — сияние (теджас), имеющее форму Господа.

Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:
Вирйам — сияние, имеющее форму Господа. С умом, сосредоточенным — с умом, полностью поглощённым формой Господа. Как ветер трением (сангхаршена)
в куске дерева проявляет огонь, который уже существует в скрытом виде
внутри дерева, так и Кашьяпа соединением со своим телом сделал
пребывающим в её чреве Господа, который уже был в его внутреннем
сознании. Но как огонь не является частью ветра или дерева, так и тело
Господа не является частью Кашьяпы или Адити — таким образом,
отвергается (материальная) связь через семя и кровь.

|| 8.17.24 ||

Брахма, узнав (виджняя), что вечный (санатана) Господь утвердился (дхиштхитам) в чреве Адити, восславил (самиде) Его сокровенными именами.

Комментарий Шридхары Свами:
Дхиштхитам — утвердившийся, пребывающий. Самеде — восхвалил.

Комментарий Дживы Госвами:
Крама-сандарбха:
Упоминание
сокровенных имён
указывает на тайность самих имён, а не только их (перечисленных здесь).
Как правило, (эти имена известны из Вед), согласно утверждению «Великие
мужи не являются авторитетом в ведических вопросах» (Бхаг., 6.3.25) и
т.д.

Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:
Дхиштхитам — утвердившийся. Восславил сокровенными именами — под видом восхваления, он совершил преданность в форме воспевания имён Господа, который стал подвластен (его) бхакти.

|| 8.17.25 ||

Шри Брахма сказал:
Слава
Тебе, о Господь, обладающий великой поступью! О Урукрама, слава Тебе!
Слава Тебе, Божеству брахманов! Слава Тебе, Трём Гунам! Слава, слава!

(Комментарий к этому стиху отсутствует во всех представленных текстах).

|| 8.17.26 ||

Слава
Тебе, рождённому в чреве Пришни! Слава Тебе, чреву Вед! Слава Тебе,
устроителю! Слава Тебе, Три-набхе (чей пупок — три мира)! Слава Тебе,
Три-приштхе (чей хребет — три мира)! Слава Тебе, Шипи-виштхе
(пронизывающему живых существ)! Слава Тебе, Вишну (Всепронизывающему)!

Комментарий Шридхары Свами:
Пришни-гарбхайа — младенцу, рождённому в чреве Пришни (имя Адити в предыдущем рождении). Веда-гарбхайа — тому, чьё чрево — это Веды. Или: тому, кто является чревом Вед, то есть тому, кто проявляется в Ведах. Три-набхайа — тому, три мира (трайо лока) — чьё наби (пуп, центр). Три-приштхайа — тому, кто пребывает на хребте (приштхе) трёх миров. Шипи-виштхайа — тому, кто проник (виштха) в живых существ (шипи),
как их Внутренний Управитель, ибо сказано в Шрути: «Жертвоприношение
есть Вишну, животные — шипи; жертвоприноение пребывает в животных». Или:
тому, кто окружён (
вештхита) лучами (шипайа). И тем не менее, вишнаве — Всепронизывающему.

Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:
Три-набхайа — тому, три мира — чей набхи (пуп, центр). Три-приштхайа — тому, кто является хребтом трёх миров, пребывая в форме Вайкунтхи над, под и посередине них. Шипи-виштхайаживые существа (джива) называются шипи, (слава) тому, кто проник в них как Внутренний Управитель.

|| 8.17.27 ||

«Ты
— начало, конец и середина мироздания, безгранично могущественный
Пуруша. Ты — Время, о Владыка, которое поглощает вселенную, подобно
глубокому потоку, увлекающему вглубь упавшую (в него) (траву)».

Комментарий Шридхары Свами:
Подобно тому как глубокая река (
срота) поглощает (акшипати) упавшую внутрь неё травинку, так и Ты, принявший образ Времени (кала-атма), поглощаешь вселенную.

Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:
Подобно тому как глубокая река и т.д.
поглощает упавшую внутрь неё травинку.

|| 8.17.28 ||

«Поистине, Ты — причина появления (самбхавишну) праджапати и всех неподвижных и подвижных существ. Ты — последнее прибежище (параяна) для падших с небес обитателей небес, подобно лодке (нау) для тонущего в водах».

Комментарий Шридхары Свами:
И Праджапати, и (обычных) существ — Ты поистине являешься
причиной их появления (самбхавишну),
тем, чья природа — порождать. Вот смысл: «Ибо у Тебя, существующего так
(как Абсолют), нет рождения и т.д. Но это явление (воплощение) — ради
высшего прибежища для дэвов, праджапати и существ, и для совершения их
дел. Поэтому помести их, падших с небес, вновь на небеса».

Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:
Самбхавишну — тот, кто должен проявиться, возникнуть. Параяна — высшее прибежище.

--------------------------------------------------------------------------------------

Краткая суть главы 8.17 «Молитва Адити и обещание Вамана-аватары»:

  1. Контекст:
    Полубоги (дэвы) во главе с Индрой побеждены асурами и изгнаны из
    небесной обители (Сварги). Их мать, богиня Адити, в глубокой скорби
    обращается с молитвой к Верховному Господу.
  2. Молитва Адити (стихи 8-10): Это не просто просьба о помощи. Адити возносит философский гимн, признавая Господа как:
    Яджнешу — цель всех жертвоприношений.
    Ачьюту — неизменного и верного защитника.
    Бхумана — Абсолютную Всеполноту.
    Дину-натху — защитника обездоленных (ключевая тема).
    Она молится о «благе» (
    шам), подразумевая и материальное восстановление сыновей, и духовное благополучие.
  3. Ответ Господа (стихи 11-20):
    Бог как Сверхдуша:
    Господь (названный Кшетра-джней — «Знающим поле») сразу показывает, что Ему ведомы все её мысли (11).
    Божественная эмпатия:
    Он вслух перечисляет её сокровенные материнские желания: вернуть
    сыновьям славу, царство, чтобы они были счастливы и могли снова
    вместе поклоняться Ему (12-15). Это признание сакāма-бхакти (преданности с желаниями) как законного этапа.
    Причина неудач дэвов: Господь объясняет, что асуров нельзя победить обычной силой, так как они находятся под защитой благочестия и брахманов (анукула-ишвара-випра-гупта) — это космический закон (16).
    Высший метод: Единственное истинное средство (упайя) — это преданное служение, которым Адити уже удовлетворила Его (сантошита врата-чарьяйа). Его поклонение (арчана) дарует плод соответственно вере (шраддханурупам), ибо истинный плод бхакти — сама чистая преданность (авябхичари-бхакти), а всё остальное приходит как следствие (17).
    Обещание аватары: Господь открывает сокровенный план (дева-гхйам — тайну богов): довольный её пайо-вратой (обетом на молоке), Он Своей частью (свамшена) воплотится как её сын — Вамана, чтобы защитить её детей (18).
    Практическое наставление: Адити должен служить (упадхава) своему мужу, Праджапати Кашьяпе, видя в нём Бога. Это путь к реализации обета (19-20).
  4. Исполнение (стихи 21-28):
    Адити, обретя уверенность (крита-критьават), с великой преданностью служит мужу.
    Кашьяпа
    йогическим сосредоточением (самадхи-йогена) постигает божественную природу зачатия.
    Процесс описывается как
    вложение божественного сияния (вирйам/теджас), а не обычное зачатие, подчёркивая трансцендентность аватары.
    Брахма, узрев вечного Господа в чреве Адити, прославляет Его сокровенными именами, признавая в Нём:
    Вишну — Всепронизывающего.
    Шипи-виштху — Пребывающего в сердцах всех живых существ.
    Параяну — Высшее Прибежище, подобное лодке для тонущих (24-28).

Главная идея: Эта глава показывает, как личная милость Бога (крипа) активируется через искреннюю преданность (бхакти), даже если она смешана с мирскими желаниями. Господь не только слышит молитву, но и лично вмешивается, нисходя как аватара, чтобы восстановить дхарму и удовлетворить глубинные нужды сердца преданного, выводя его на уровень чистого служения.