Сложно представить себе Терминатора без узнаваемого взгляда Арнольда Шварценеггера, его массивной фигуры и лаконичных, ставших культовыми фраз вроде “I’ll be back”. Легендарную франшизу придумали в Голливуде, но сам Арнольд родом из Австрии, а значит, для него немецкий — язык родной. Кому же, как не ему, лучше всего озвучить машину-убийцу в немецкой версии фильма? Логика подсказывает: это было бы идеально… но нет, все вышло куда интереснее — а на мой взгляд, даже парадоксально. Когда готовился прокат первого “Терминатора” в немецкоговорящих странах, Арнольд Шварценеггер откровенно хотел сам озвучить свою роль на языке детства. Вроде бы редкая возможность увидеть(точнее — услышать), как персонаж обретает настоящую глубину: англоязычные зрители смотрели на киборга с югославско-австрийским акцентом, а вот немцы могли получить натуральный голос актёра. Но студия и прокатчики хором сказали “нет”. Причина? Оказалось, для германских ушей звучание акцента Арнольда вовсе не ассоциируется с чем
Машина с акцентом: почему немецкий Терминатор говорит не голосом Шварценеггера
7 декабря7 дек
3 мин