Делать что-то «для всех и для каждого» стало в последнее время модно: музыка, образование, математика, русский язык, техника, психология, юмор, SMS, глобализм… чего только нет для всех и для каждого! Почти как в Греции, где есть всё. Но зачем разделять каждого и всех? По-русски «все» — это «те, кто есть, в полном составе, без исключения», а «каждый» как «один из себе подобных, всякий, любой человек» и так входит в это множество. Может, заимствование? В английском есть идиомы с тем же значением: anyone and everyone; anybody and everybody; one and all — соответственно, все и каждый, любой и каждый, один и все. Но наше «для всех и для каждого» существует давно. Бакунин, например, мечтал: «Не всегда же наука будет достоянием только немногих; придет время, когда она будет доступна для всех и для каждого». Выражение известно с начала XIX века, здесь если и можно говорить о заимствовании, то из крайне популярного у дворянства французского языка, где есть выражение tout et chacun ‘все и каждый
Ольга Северская. «Звучание речи». Для всех и для каждого
18 декабря 202518 дек 2025
17
1 мин