Найти в Дзене
ALIBRA SCHOOL

9 крутых «научных» идиом в английском – «изобретём велосипед»?

«Квантовый скачок», «чёрная дыра», «на одной волне», «изобретать велосипед»... Научная лексика в английском не ограничивается учебниками и лабораториями. Она легко пробирается в разговорную речь, делая её ярче, образнее и ироничнее. В этой статье мы разберём самые интересные идиомы, где слова из науки (science) работают как мощные смысловые акценты. Все эти выражения активно используются носителями, поэтому их точно стоит добавить в свою копилку! 🎁 А чтобы уже сегодня сделать «квантовый скачок» в английском, приходите на бесплатный пробный урок – никаких обязательств, ни капли скучной теории – только масса полезных знаний и мега-заряд мотивации учить язык 🔥 🚲 «To reinvent the wheel» – изобретать велосипед (досл. «заново изобрести колесо») Эта идиома – чемпион по популярности. Она описывает ситуацию, когда кто-то тратит время на создание того, что уже давно придумано. Прекрасно подходит для рабочих переписок, обсуждения проектов и дружеских разговоров о том, как кто-то усложняет себ

«Квантовый скачок», «чёрная дыра», «на одной волне», «изобретать велосипед»... Научная лексика в английском не ограничивается учебниками и лабораториями. Она легко пробирается в разговорную речь, делая её ярче, образнее и ироничнее. В этой статье мы разберём самые интересные идиомы, где слова из науки (science) работают как мощные смысловые акценты. Все эти выражения активно используются носителями, поэтому их точно стоит добавить в свою копилку!

🎁 А чтобы уже сегодня сделать «квантовый скачок» в английском, приходите на бесплатный пробный урок – никаких обязательств, ни капли скучной теории – только масса полезных знаний и мега-заряд мотивации учить язык 🔥

🚲 «To reinvent the wheel» – изобретать велосипед (досл. «заново изобрести колесо»)

Эта идиома – чемпион по популярности. Она описывает ситуацию, когда кто-то тратит время на создание того, что уже давно придумано. Прекрасно подходит для рабочих переписок, обсуждения проектов и дружеских разговоров о том, как кто-то усложняет себе жизнь, не проверив, что решение уже существует.

"Don't reinvent the wheel – we already have a template for this." – "Не изобретайте велосипед – у нас уже есть шаблон для этого."

🚀 «It's not rocket science» – не бином Ньютона; ежу понятно (досл. «это не ракетостроение»)

Эту научную идиому используют, когда хотят сказать, что какая-то задача вовсе не такая сложная, как кому-то может показаться. Фраза мягко и с долей юмора напоминает, что решение лежит на поверхности и не требует гениальных способностей.

"Come on! Sorting the laundry is not rocket science!" – "Да ладно! Разобрать белье – это же проще простого!"

📈 «A quantum leap» – квантовый скачок

В квантовой механике это понятие описывает мгновенный переход электрона между уровнями энергии. В быту же так называют не просто прогресс, а мощный, революционный прорыв в развитии.

"Her English made a quantum leap this year." – "Её английский сделал большой скачок вперёд в этом году."

⚫️ «A black hole» – чёрная дыра

Эта идиома вырвалась далеко за пределы астрофизики. Так можно назвать любой проект, организацию или обычного транжиру, которые бесследно поглощают огромные ресурсы – время, деньги, энергию – не отдавая ничего взамен.

"That renovation project has become a financial black hole." – "Этот проект ремонта превратился в финансовую чёрную дыру".

〰️ «On the same wavelength» – на одной волне

Физики и радиолюбители оценят! Если ваши мозги настроены на одну «частоту» с кем-то, это означает полное взаимопонимание, схожесть мыслей и мгновенное «считывание» друг друга.

"We immediately became friends – we're just on the same wavelength." – "Мы сразу же подружились – мы просто на одной волне".

❌ «The tipping point» – точка невозврата; переломный момент

Этот термин из физики и социологии описывает предел, после которого небольшое изменение приводит к масштабным и необратимым последствиям. Тот самый момент, когда тихий протест превращается в революцию. В бизнесе или личной жизни – это точка, где всё «переламывается» и начинает развиваться по совершенно новому сценарию.

"When our video got shared by a famous blogger, that was the tipping point!" – "Когда наше видео разместил у себя известный блогер, это стало переломным моментом!"
-2

🦠 «To go viral» – стать вирусным; стремительно распространиться

Идиома «to go viral» – прямое сравнение с биологическим вирусом. Как инфекция мгновенно распространяется среди людей, так и контент (видео, мем, песня) начинает стихийно и массово распространяться в интернете, достигая гигантской аудитории за считанные часы.

"That funny cat video went viral on TikTok and got over 10 million views in a day." – "Это забавное видео с котом завирусилось в TikTok и набрало больше 10 миллионов просмотров за день".

💡 «A light-bulb moment» – момент озарения (досл. «момент лампочки»)

Да, это та самая лампочка над головой из мультфильмов. Другая версия идиомы – «Eureka moment». Они обе описывают мгновение внезапного и яркого прозрения, когда сложная проблема наконец-то решается, и ответ приходит как бы сам собой.

"That was my light-bulb moment – everything finally made sense." – "Это был мой момент озарения – всё наконец обрело смысл."

😫 «Trial and error» – метод проб и ошибок

Процесс, при котором решение находится путём последовательного испытания разных вариантов и отсечения неудачных. Ошибки здесь – неотъемлемая часть пути к успеху. Этот метод лежит в основе многих научных открытий и современных разработок в IT. Это напоминание, что даже провалы – это ценные данные, приближающие к цели.

"I learned to bake the perfect cake through trial and error!" – "Я научилась печь идеальный торт методом проб и ошибок!"

Даже если раньше вы и обходили научные термины стороной, то теперь вы точно знаете: в английском они умеют шутить, удивлять и придавать словам особый шик. Добавляйте эти идиомы в свою речь – и будьте on the same wavelength с носителями 😎

Подарите нам лайк, если было полезно ❤️