Привет, друзья! Добро пожаловать на нашу "кухню" переводов. В эпоху интернета, сайт компании – это не просто визитка, а основной инструмент коммуникации с клиентами. Однако даже самый удобный и красивый сайт перестает работать эффективно, если пользователь не понимает его содержание. Именно здесь вступают в игру перевод и локализация. 🔹 Перевод – это передача текста с одного языка на другой без изменения структуры или смысла. 🔹 Локализация – более глубокий процесс, который адаптирует контент под язык, культуру, законодательство и привычки аудитории конкретной страны. Поэтому локализация включает не только перевод текста, но и: 🔹 адаптацию валют, единиц измерения и форматов дат; 🔹 корректировку оформления и дизайна; 🔹 адаптацию интерфейса под культурные особенности; 🔹 проверку соответствия местным юридическим требованиям. Хорошо локализованный сайт воспринимается как созданный изначально для этой аудитории, что существенно повышает доверие. 1. Увеличение охвата аудитории Пользоват
Перевод и локализация сайтов: зачем они нужны и как проходят на практике
22 декабря 202522 дек 2025
2 мин