Найти в Дзене

🔤 Перевод аббревиатур

Перевод аббревиатур В каждом языке встречается большое количество аббревиатур, особенно в научных и технических текстах, названиях различных учреждений, официальных документах и рекламе. Поэтому часто возникает вопрос, а как же их переводить? Существуют несколько методик: 1️⃣ Расшифровка аббревиатуры и полный ее перевод. Например, вуз (высшее учебное заведение) – HEI (higher education institution). 2️⃣ Транслитерация чаще всего применяется, когда речь идет об именах собственных. Например: ГОСТ — GOST. 3️⃣ Названия известных организаций пишутся на английском языке: NATO,, NASA и т.д. 4️⃣ Общепринятые технические термины не принято переводить, например: HTML, CSS, DVD и др. 5️⃣ Описательный перевод может оказаться единственным возможным в тех случаях, когда в языке перевода нет сокращения-эквивалента, например: WIDE (Wide-angle Infinity Display Equipment) — система визуализации с широким полем обзора. 6️⃣ Калькирование используется, когда транслитерация была неприемлема из эстетических,
Перевод аббревиатур
Перевод аббревиатур

В каждом языке встречается большое количество аббревиатур, особенно в научных и технических текстах, названиях различных учреждений, официальных документах и рекламе. Поэтому часто возникает вопрос, а как же их переводить? Существуют несколько методик:

1️⃣ Расшифровка аббревиатуры и полный ее перевод. Например, вуз (высшее учебное заведение) – HEI (higher education institution).

2️⃣ Транслитерация чаще всего применяется, когда речь идет об именах собственных. Например: ГОСТ — GOST.

3️⃣ Названия известных организаций пишутся на английском языке: NATO,, NASA и т.д.

4️⃣ Общепринятые технические термины не принято переводить, например: HTML, CSS, DVD и др.

5️⃣ Описательный перевод может оказаться единственным возможным в тех случаях, когда в языке перевода нет сокращения-эквивалента, например: WIDE (Wide-angle Infinity Display Equipment) — система визуализации с широким полем обзора.

6️⃣ Калькирование используется, когда транслитерация была неприемлема из эстетических, смысловых или иных соображений. Например, EFET (the European Federation of Energy Traders) — Европейская федерация торговцев энергией.

Выбор способа перевода аббревиатур зависит как от требований заказчика, так и от общепринятых правил и норм. Без обращения к словарям или специализированным источникам разобраться в этом бывает непросто. В нашем бюро работают опытные переводчики, которые помогут вам правильно и качественно перевести тексты любой сложности.

Напишите нам, и мы со всем поможем!

#ПереводДокументов #ОнлайнПеревод #ПереводБюро #ПрофессиональныйПеревод