Прямо сказать человеку, что он не блещет умом — неловко. Но в английском языке для этого есть целый набор изящных фраз. Узнайте, как намекнуть на проблему, не называя вещи своими именами. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Искусство намёка: почему это работает? 🤫 Прямые оскорбления грубы и примитивны. Культурный язык предлагает другой путь — идиомы. Это свёрнутые истории, метафоры, которые понятны всем носителям. Они позволяют обозначить проблему, сохранив видимость вежливости или даже пошутив. Такие выражения особенно ценны, когда нужно «сохранить лицо» и себе, и собеседнику. Когда голова пуста Самые распространённые идиомы связаны с образом пустоты или неполноценного содержимого черепной коробки. Not the sharpest tool in the shed [nɒt ðə ˈʃɑːpɪst tuːl ɪn ðə ʃed]. Буквально: «Не самый острый инструмент в сарае». Намёк очевиден: тупой. A few sandwiches short of a picnic [ə fjuː ˈsænwɪdʒɪz ʃɔːt əv ə ˈpɪknɪk]. «Не хватает пары бутербродов д
Как вежливо говорят о глупости на английском 😉
5 декабря5 дек
52
2 мин