Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
ша исы

День очередных открытий в переводе — увидела тут словосочетание 二百五统领, что дословно «250-й командующий

День очередных открытий в переводе — увидела тут словосочетание 二百五统领, что дословно «250-й командующий». И сижу думаю: ну это странно, героиня вроде не состояла в 250 полку, раньше 250 не фигурировало, хотя от автора можно ожидать чего угодно… Но до этого выражение ТОЧНО не встречалось… 😐 А потом БКРС мне говорит, что: 二百五 — èrbǎiwǔ — 1) 250; 2) недотепа, дурень, лох. Мой умишко пытается осмыслить, как же так вышло — разве это схоже по созвучию с каким-то ругательством? Да вроде и нет, хотя есть разные числовые штуки в сленге, но не такие… Так как же это получилось? Пришлось залезть в китайские анналы, и оказалось, что это очень интересное выражение! И даже довольно старое. Итак, почему 250 = идиот? Есть несколько вариантов происхождения, первый и самый распространенный — легенда о Су Цине (苏秦): Это был очень знаменитый крутейший стратег эпохи Сражающихся царств, настолько крутой, смог объединить 6 царств против общего врага — империи Цинь. Конечно, мало кто любит таких выскочек,

День очередных открытий в переводе — увидела тут словосочетание 二百五统领, что дословно «250-й командующий». И сижу думаю: ну это странно, героиня вроде не состояла в 250 полку, раньше 250 не фигурировало, хотя от автора можно ожидать чего угодно… Но до этого выражение ТОЧНО не встречалось… 😐

А потом БКРС мне говорит, что:

二百五 — èrbǎiwǔ — 1) 250; 2) недотепа, дурень, лох.

Мой умишко пытается осмыслить, как же так вышло — разве это схоже по созвучию с каким-то ругательством? Да вроде и нет, хотя есть разные числовые штуки в сленге, но не такие… Так как же это получилось?

Пришлось залезть в китайские анналы, и оказалось, что это очень интересное выражение! И даже довольно старое. Итак, почему 250 = идиот?

Есть несколько вариантов происхождения, первый и самый распространенный — легенда о Су Цине (苏秦):

Это был очень знаменитый крутейший стратег эпохи Сражающихся царств, настолько крутой, смог объединить 6 царств против общего врага — империи Цинь. Конечно, мало кто любит таких выскочек, так что Су Циня тихонько убили. Циский правитель от этой новости пришел в ярость — оно и понятно, такие мозги пропали! Но убийцы скрылись, и расследование зашло в тупик.

Циский правитель, видимо, что-то да перенял от Су Циня, потому что придумал хитрость: объявил Су Циня великим преступником, отрубил трупу голову и сказал, что наградит убийцу 1000 золотыми.

В результате вскоре к воротам дворца пришли четверо, которые заявили, что именно они убили Су Циня. И эти четверо затеяли спор, каждый доказывал, что убийца он. Стражники, пораженные их тупостью, решили проводить их к правителю.

Тот, конечно, понял, что они просто пришли за наживой, поэтому решил их проверить и спросил:

— Если вы действительно вчетвером совершили убийство, то как поделите тысячу золотых?

И тут эти гении посовещались и предложили план, надежный как швейцарские часы:

— Очень просто: каждому по 250 золотых!

Правитель понял, что они тупы как пробки, и казнил всех четверых. А настоящий убийца, по преданию, сбежал в Цинь.

Вот так в народе распространилось выражение 250, которое означает человека недалекого и жадного до наживы, а также просто дурачка, лошка.

Есть еще несколько версий, как произошло это выражение, но это мне нравится больше всего, потому что оно смешное. Вот, теперь и вы знаете, что 250 = лох! 😐

#шаисы_китай