Найти в Дзене

🔑Начнем неделю с пятидесяти афоризмов о здоровье

🔑Начнем неделю с пятидесяти афоризмов о здоровье ārogya subhāṣitam ajīrṇe bhojanaṃ viṣam При несварении пища – яд. Пища, съеденная при несварении или пока предыдущая пища не переварилась, становится ядом. sarva-rogaharī kṣudhā Все болезни устраняет голодание. hālā hālāhala-upamā Крепкий алкоголь подобен страшному яду. ardha-rogaharī nidrā Сон устраняет половину болезней. mudga-dālī gada-vyāḷī Колотый маш предотвращает и устраняет болезни. Лущёные и колотые бобы Vigna radiata (мунг-дал) защищают от болезней и помогают восстановлению после перенесенной болезни. bhagna-asthi-sandhāna-karaḥ rasonaḥ Чеснок способствует сращению переломов. ati sarvatra varjayet Избегай излишества во всём. na asti mūlam anauṣadham Не существует нелекарственного корня. Слово mūla может означать как корень растения, так и основу, причину, источник чего-либо. В гиперлаконичных субхашитах выбор слова mūla может выполнять двойную роль. Смысл афоризма – всё в мире так или иначе лекарство — вопрос знания,

🔑Начнем неделю с пятидесяти афоризмов о здоровье

ārogya subhāṣitam

ajīrṇe bhojanaṃ viṣam

При несварении пища – яд.

Пища, съеденная при несварении или пока предыдущая пища не переварилась, становится ядом.

sarva-rogaharī kṣudhā

Все болезни устраняет голодание.

hālā hālāhala-upamā

Крепкий алкоголь подобен страшному яду.

ardha-rogaharī nidrā

Сон устраняет половину болезней.

mudga-dālī gada-vyāḷī

Колотый маш предотвращает и устраняет болезни.

Лущёные и колотые бобы Vigna radiata (мунг-дал) защищают от болезней и помогают восстановлению после перенесенной болезни.

bhagna-asthi-sandhāna-karaḥ rasonaḥ

Чеснок способствует сращению переломов.

ati sarvatra varjayet

Избегай излишества во всём.

na asti mūlam anauṣadham

Не существует нелекарственного корня.

Слово mūla может означать как корень растения, так и основу, причину, источник чего-либо. В гиперлаконичных субхашитах выбор слова mūla может выполнять двойную роль. Смысл афоризма – всё в мире так или иначе лекарство — вопрос знания, меры и обстоятельств использования.

na vaidyaḥ prabhuḥ āyuṣaḥ

Врач не властелин жизни.

mātṛvat para-dārāṇi

Женщин, кроме жены, [следует видеть] как мать.

cintā vyādhi-prakāśāya

Тревога выявляет [скрытую] болезнь.

vyāyāmaḥ ca śanaiḥ śanaiḥ

Упражняйся очень мягко и постепенно.

śanaiḥ значит медленно, постепенно, осторожно, потихоньку, без резкости. Двойное повторение –– это усиление значения.

ajavat carvaṇaṃ kuryāt

Жуй, как коза.

Жуй пищу, как коза, — долго и тщательно.

snānaṃ nāma manaḥ-prasādana-karaṃ duḥ-svapna-vidhvaṃsanam

Купание успокаивает ум и устраняет дурные сны.

na snānam ācaret bhuktvā

Не мойся после еды.

na asti megha-samaṃ toyam

Нет воды лучше дождевой.

ajīrṇe bheṣajaṃ vāri

При несварении вода — лекарство.

sarvatra nūtanaṃ śastam, sevaka-anne purātanam

Во всём новое — хорошо, кроме зерна (и слуги).

nityaṃ sarva-rasa-abhyāsaḥ

Ешь шесть вкусов ежедневно.

jaṭharaṃ pūrayet ardham annaiḥ

Наполняй желудок пищей наполовину.

bhuktvā upaviśataḥ tandrā

Сидение после еды вызывает вялость.

vṛddhasya taruṇī viṣam

Для пожилого [мужчины] молодая [женщина] — яд.

kṣut svādatāṃ janayati

Голод рождает вкус.

śataṃ vihāya bhoktavyam

Ешь, [когда голоден,] даже если нужно отложить сто дел.

cintā jarāṇāṃ manuṣyāṇām

Тревога старит человека.

sarva-dharmeṣu madhyamām

Во всём — умеренность.

niśā-ante ca pibet vāri

Утром пей воду.

vaidyānāṃ hita-bhuk mita-bhuk ripuḥ

Тот, кто ест полезное и умеренно — враг врачей.

śakyate api anna-mātreṇa naraḥ kartuṃ nirāmayaḥ

Одной лишь пищей можно сделать человека здоровым.

ārogyaṃ bhāskarāt icchet

Здоровье ищи у Солнца.

dāridryaṃ parama-auṣadham

Бедность — лучшее лекарство.

Смысл в том, что умеренный, скромный образ жизни — одно из сильнейших лекарств. Например: нет избытков –– нет переедания –– агни стабилен –– мало болезней.

āhāraḥ mahā-bhaiṣajyam ucyate

Пища называется великим лекарством.

ruk-abdhi-taraṇe hetuṃ taraṇīṃ śaraṇīṃ kuru

Сделай лодку — средство переправления через океан болезней — своей опорой.

Опираться нужно на то, что переносит через океан болезней.

suhṛt-darśanam auṣadham

Встреча с добрым другом –– лекарство.

jvara-nāśāya laṅghanam

Для устранения лихорадки — воздержание от пищи.

piba takram aho nṛpa roga-haram

Пей пахту, о царь — она устраняет болезни.

na śrāntaḥ bhojanaṃ kuryāt

Не ешь уставшим.

bhuktvā upaviśataḥ sthaulyam

Сидение после еды –– полнота (ожирение).

divā-svāpaṃ na kuryāt Не спи днём.

Контекст –– дневной сон увеличивает капху и подавляет агни. Исключения — вата заболевания (без участия других дош), жаркий сезон, истощение, дети и старики.

lābhānāṃ śreṣṭham ārogyam

Здоровье — лучшее богатство.

sarvam eva parityajya śarīram anupālayet

Оставив всё остальное, следует сохранять тело.

Ради сохранения здоровья можно оставить всё остальное.