Найти в Дзене

Классический Китайский роман,на примере знаменитого "Пятикнижия"

Начал я тему о китайском классическом романе и не могу уже остановиться и расскажу вам о так называемом "Пятикнижии" -это пять самых древних романов в Китае ,входящий в 3олотую классику ,написаны они в промежутке от 14-го до 17-го века ,в эпоху династии Мин( 1368-1644 годы правления),кроме одного -написанного в период династии Цин ( 1644-1912 годы правления) при чем в самом её начале в 18-м веке. При чем на тот момент в Европе ничего такого не было- за исключением наверно романа Томаса Мэлори "Смерть Артура"( англ. Sir Thomas Malory; ок. 1405 года-14 марта 1471 года ,английский поэт и писатель .Он преимущественно же использовал французские источники, но на английский лад. Например, в начале труда он использовал "Вульгату" на французском языке, а в заключительной части - две одноимённые поэмы "Смерть Артура" на английском языке.Роман этот был начат, вероятно, в 1450-х годах, пока Мэлори находился в заключении, и закончен в 1469–1470 годах. В 1485 году появилось первопечатное издание
Оглавление

Начал я тему о китайском классическом романе и не могу уже остановиться и расскажу вам о так называемом "Пятикнижии" -это пять самых древних романов в Китае ,входящий в 3олотую классику ,написаны они в промежутке от 14-го до 17-го века ,в эпоху династии Мин( 1368-1644 годы правления),кроме одного -написанного в период династии Цин ( 1644-1912 годы правления) при чем в самом её начале в 18-м веке.

При чем на тот момент в Европе ничего такого не было- за исключением наверно романа Томаса Мэлори "Смерть Артура"( англ. Sir Thomas Malory; ок. 1405 года-14 марта 1471 года ,английский поэт и писатель .Он преимущественно же использовал французские источники, но на английский лад. Например, в начале труда он использовал "Вульгату" на французском языке, а в заключительной части - две одноимённые поэмы "Смерть Артура" на английском языке.Роман этот был начат, вероятно, в 1450-х годах, пока Мэлори находился в заключении, и закончен в 1469–1470 годах. В 1485 году появилось первопечатное издание с предисловием британского первопечатника Уильяма Кекстона. Вероятно, именно Кэкстон разбил непрерывный текст на главы и снабдил их обстоятельным синопсисом) , написанного примерно же в это время ,остальные романы появятся позже и "Дон Кихот " в том числе.

В это "Пятикнижие "входят ; роман Ло Гуанчжуна "Троецарствие" ; роман Ши Найаня "Речные заводи"; роман У Чэнэня "Путешествие на Запад" ; роман" Цзинь, Пин ,Мэй" "Цветы сливы в золотой вазе" и роман "Сон в красном тереме"- роман Цао Сюэциня

Про роман "Троецарствие " я уже рассказывал вот тут :

Иллюстрации из книги "Речные заводи". Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.
Иллюстрации из книги "Речные заводи". Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.
 Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.
Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.
 Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.
Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.

Ну а про остальные расскажу подробнее начнем в хронологическом порядке .сначала романа "Речные заводи" ("Шуйху чжуань") - так как он написан в 14-м веке.

Автором его по традиции считается Ши Найань (ок. 1300–ок. -1370 год).

Поскольку о жизни Ши Найаня известно очень мало, то некоторые исследователи полагают, что это может быть псевдоним Ло Гуанчжуна, другие же считают что он был и даже был его учителем и старшим современником.

Основан же роман на народных сказаниях о подвигах и приключениях 108 "благородных разбойников"- повстанцев из лагеря Сун Цзяна на горе Ляншаньбо (провинция Шаньдун) в правление восьмого императора династии Сун - Хуэйцзуна ( Родился 2 ноября 1082 года в Кайфэне.Взошёл на престол после смерти своего старшего брата и предшественника, императора Чжэцзуна (кит. 宋徽宗, личное имя -Чжао Цзи). Правил в 1100–1126 годах скончался в 1135 году в плену у чжурчженей)Существует же несколько версий романа, наиболее распространённые - из 100, 120 и 70 глав.

В романе художественно воспроизводятся все стадии восстания - его зарождение, развитие и поражение. В нем есть и идеи братства и борьба с продажными чиновниками и конечно же сражения с правительственными войсками и благородство и отвага. Герои его :

Вышедший из нижних слоёв общества необузданный Ли Куй;

Непреклонный и несгибаемый Линь Чун;

Свободолюбивый защитник угнетённых Лу Чжишэнь;

Смелый и преданный У Су.

Роман этот первое в истории произведение в жанре уся - китайского фэнтези, где основной упор делается на боевых искусствах. Ши Най-ань обработал и свёл эпические биографии героев в единое целое, представив их в форме романа-эпопее.

Читается он до сих пор с интересом.

На русский язык его впервые перевели ещё во времена СССР в 1955-м году( правда только тот вариант что из 70-ти глав, остальные варианты не переводились).

 Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.
Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.
 Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.
Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.
 Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.
Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.

Ну а теперь про один из моих любимых романов ,это -"Путешествие на Запад" У Чэнэня .

"Путешествие на Запад»"(кит. трад. 西遊記, упр. 西游记, пиньинь Xīyóujì) -один из четырёх классических романов на китайском языке. Опубликован в 1590-е годы без указания автора, но в 20-м веке утвердилось мнение, что роман написал У Чэнъэнь - учёный-литератор династии Мин.

У Чэнъэнь (кит. трад. 吳承恩, упр. 吴承恩, пиньинь Wú Chéng'ēn; 1500–1582 годы жизни) -китайский писатель и поэт, живший во времена династии Мин.

Родился он в Хуайане (провинция Цзянсу) в бедной семье, но однако же получил хорошее образование.

С детства отличался разносторонними талантами: умел рисовать, писать и играть в шахматы, писал стихи, коллекционировал книги и картины.

Несмотря на свои таланты, он неоднократно терпел неудачу на государственных экзаменах, поэтому жил очень бедно.

В среднем же возрасте ему всё же удалось вступить в университет и получить должность в Пекине, но работа ему не понравилась, и через некоторое время он её покинул.

До конца жизни писатель так и занимался только литературной деятельностью.

У писателя не было детей, и он провёл всю жизнь в уединении.

Умер он в полной безвестности и бедности в 1582 году.

Роман же основан на реальном путешествии буддийского монаха Сюаньцзана (602–664 годы жизни), который отправился в Индию за священными сутрами. Однако же У Чэнъэнь превратил это историческое путешествие в аллегорический роман, насыщенный фантастикой.

Во время этого путешествия монаху с его учениками ,противостоят разные мифические существа : феи ,оборотни и даже боги.

Но и ученики у него не простые :

И первый из них и самый важный герой книги -Сунь Укун ,это царь обезьян, который был сослан на землю из своего обезьяньего царства за устроенный им переполох в Небесном Дворце. В буддистской концепции романа предстаёт как символ человеческих страстей, которые надо усмирить, чтобы достичь просветления .Сунь Укун же обладает способностью к 72 превращениям и имеет при себе волшебный посох, но часто оказывается не в силах одолеть оборотней, и тогда ему на помощь приходят бодхисатвы. Он даже родился необычно ,вылупился из каменного яйца и иногда его и зовут-"Каменная обезьяна".

Второй же ученик это -Чжу Бацзе,он получеловек-полусвинья, олицетворяет мелкие человеческие страсти - глупость, лень, чревоугодие, похотливость ,но при этом тоже обладает волшебными свойствами.

Сюаньцзан же ,хоть и наставник группы, исторический прототип - буддийский монах Сюаньцзан. Его миссия - принести священные тексты из Индии, чтобы распространить буддийские учения в Китае. При этом он самое слабое звено и постоянно попадает в неприятности и переделки.

Роман полон приключений ,превращений и подвигов и там каждый момент что то происходит ,он поделен на 100 глав и в каждой постоянное действие .

У нас его тоже впервые перевели в 50-е годы( в 4-х томах),но известен и сокращённый вариант романа изданный в 80-е годы ( именно его я и читал) и он более 700-т страниц объемом ,но оторваться невозможно.

 Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.
Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.
 Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.
Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.

Ну и конечно же роман "Цветы сливы в золотой вазе" .

«Цветы сливы в золотой вазе» ("Цзинь, Пин, Мэй") это эротико-бытописательный роман на разговорном китайском языке, известный ещё с 1617 года.

Автор его известен под псевдонимом Ланьлинский насмешник (настоящее же его имя и кто это был, неизвестно).

Название же его состоит из частей имён главных героинь романа: Пань Цзиньлянь ("Золотой Лотос"), Ли Пинъэр ("Вазочка") и Пан Чуньмэй ("Цветок весенней сливы").

В романе же автор рассказывает о повседневной жизни пройдохи-нувориша Симэнь Цина, который проводит время в обществе своих шести жён и многочисленных наложниц, жён слуг, посещая певичек в борделях в обществе друзей. Главный герой становится местным чиновником. Несмотря на распутство, одна из жён Симэня строго держится правил добродетели, а её первенец становится буддийским монахом, дабы искупить грехи отца.

Долгое врем этот я находилась под запретом из-за своего неприличия. Литературоведы КНР обратились к её изучению только в 1980-е годы.

У нас он известен по переводу Г. О. Монзелера, который первым в России и взялся за перевод романа, его работу продолжил В.С .Манухин который посвятил этому последние годы своей жизни, но так и не дождался выхода своего труда. Перевод вышел после его смерти в 1977 году и изобиловал многочисленными купюрами цензурного характера. В том же усечённом виде роман переиздавался в 1986 году (в двух томах) и в 1993 году (одним томом)

Сам я читал роман как раз изданный в 1986-м году в двух томах.

 Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.
Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.

 Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.
Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.

Последний же роман ,изданный уже в империи Цин ,это "Сон в Красном тереме" .

Авторство же его приписывают Цао Сюэциню ( ок .1724–1764 годы жизни), но при жизни он успел написать лишь 80 глав, а ещё 40 были дописаны его последователем - Гао Э.

Родился Цао в Пекине или Янчжоу в знатной семье. Предки его служили при дворе маньчжурской династии Цин и занимали высокие государственные посты.

После же падения семьи Цао Сюэцинь оказался в бедственном положении. Ему пришлось покинуть Пекин и переехать в сельскую местность, где он жил в бедности, зарабатывая на жизнь преподаванием, живописью и случайными заработками.

В 1740-х годах Цао Сюэцинь и начал работу над "Сном в красном тереме - своим главным произведением. Он писал его на протяжении десятилетий, постоянно дополняя и исправляя текст.

При жизни автора роман так и не был полностью опубликован — существовали лишь рукописные версии, которые передавались среди его друзей. Первая печатная версия появилась лишь в 1791 году, спустя почти 30 лет после его смерти.

Этот роман - история большого аристократического рода Цзя и двух его ветвей, то есть домов - Нинго и Жунго. Некогда респектабельный клан к концу повествования приходит к упадку. В романе явственно чувствуется противоречие между аристократическим этикетом и чинностью и реальными нравами членов семьи, которые ведут подковерные игры и не гнушаются пользоваться любыми средствами ради достижения собственных целей.

Мир же самого романа делится на два плана - мир реальный и "мир снов" (или "иллюзий"), где действуют духи и феи и предопределяются судьбы героев в реальности.

В романе же очень вольно перемешаны элементы автобиографического бытописательства и выдумки, события повседневные чередуются со сверхъестественными происшествиями.

Он позволяет погрузиться в повседневность Цинской державы 18-го века, в том числе заглянуть в такие уголки старокитайской жизни, о которых не сохранилось больше никаких сведений.

Широкую популярность этому роману принесли изящный слог, фантастические события, любовные приключения и подробные описания быта.

Имена же его персонажей -Цзя Баоюя, Линь Дайюй, Сюэ Баочай, Цин Кэцин и других - стали нарицательными .Он так же содержит ещё очень много героев: около сорока считаются главными, а число второстепенных приближается к 500-а.

У нас его перевели в 1958 году и тот же переводчик Владимир Андреевич Панасюк( 1924-1990 годы жизни),что в своё время перевел и роман "Троецарствие".

Китайский щёлк лежит в руках

Струиться между них лишь прах

Но тот классический роман

Что бы когда то там издан

Остался с нами навсегда

Прошёл он бури и века

И так же он красив сейчас

Как и в свой самый первый раз

Не уничтожили года

Его героев навсегда

Они живыми предстают

Мы оценили этот труд

За это низкий наш поклон

Примите авторы

Вот -он.

 Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.
Взято из открытых интернет источников для иллюстрации.

Вот о каких классических романах хотел я вам рассказать.

Спасибо за внимание.