Начал я тему о китайском классическом романе и не могу уже остановиться и расскажу вам о так называемом "Пятикнижии" -это пять самых древних романов в Китае ,входящий в 3олотую классику ,написаны они в промежутке от 14-го до 17-го века ,в эпоху династии Мин( 1368-1644 годы правления),кроме одного -написанного в период династии Цин ( 1644-1912 годы правления) при чем в самом её начале в 18-м веке.
При чем на тот момент в Европе ничего такого не было- за исключением наверно романа Томаса Мэлори "Смерть Артура"( англ. Sir Thomas Malory; ок. 1405 года-14 марта 1471 года ,английский поэт и писатель .Он преимущественно же использовал французские источники, но на английский лад. Например, в начале труда он использовал "Вульгату" на французском языке, а в заключительной части - две одноимённые поэмы "Смерть Артура" на английском языке.Роман этот был начат, вероятно, в 1450-х годах, пока Мэлори находился в заключении, и закончен в 1469–1470 годах. В 1485 году появилось первопечатное издание с предисловием британского первопечатника Уильяма Кекстона. Вероятно, именно Кэкстон разбил непрерывный текст на главы и снабдил их обстоятельным синопсисом) , написанного примерно же в это время ,остальные романы появятся позже и "Дон Кихот " в том числе.
В это "Пятикнижие "входят ; роман Ло Гуанчжуна "Троецарствие" ; роман Ши Найаня "Речные заводи"; роман У Чэнэня "Путешествие на Запад" ; роман" Цзинь, Пин ,Мэй" "Цветы сливы в золотой вазе" и роман "Сон в красном тереме"- роман Цао Сюэциня
Про роман "Троецарствие " я уже рассказывал вот тут :
Ну а про остальные расскажу подробнее начнем в хронологическом порядке .сначала романа "Речные заводи" ("Шуйху чжуань") - так как он написан в 14-м веке.
Автором его по традиции считается Ши Найань (ок. 1300–ок. -1370 год).
Поскольку о жизни Ши Найаня известно очень мало, то некоторые исследователи полагают, что это может быть псевдоним Ло Гуанчжуна, другие же считают что он был и даже был его учителем и старшим современником.
Основан же роман на народных сказаниях о подвигах и приключениях 108 "благородных разбойников"- повстанцев из лагеря Сун Цзяна на горе Ляншаньбо (провинция Шаньдун) в правление восьмого императора династии Сун - Хуэйцзуна ( Родился 2 ноября 1082 года в Кайфэне.Взошёл на престол после смерти своего старшего брата и предшественника, императора Чжэцзуна (кит. 宋徽宗, личное имя -Чжао Цзи). Правил в 1100–1126 годах скончался в 1135 году в плену у чжурчженей)Существует же несколько версий романа, наиболее распространённые - из 100, 120 и 70 глав.
В романе художественно воспроизводятся все стадии восстания - его зарождение, развитие и поражение. В нем есть и идеи братства и борьба с продажными чиновниками и конечно же сражения с правительственными войсками и благородство и отвага. Герои его :
Вышедший из нижних слоёв общества необузданный Ли Куй;
Непреклонный и несгибаемый Линь Чун;
Свободолюбивый защитник угнетённых Лу Чжишэнь;
Смелый и преданный У Су.
Роман этот первое в истории произведение в жанре уся - китайского фэнтези, где основной упор делается на боевых искусствах. Ши Най-ань обработал и свёл эпические биографии героев в единое целое, представив их в форме романа-эпопее.
Читается он до сих пор с интересом.
На русский язык его впервые перевели ещё во времена СССР в 1955-м году( правда только тот вариант что из 70-ти глав, остальные варианты не переводились).
Ну а теперь про один из моих любимых романов ,это -"Путешествие на Запад" У Чэнэня .
"Путешествие на Запад»"(кит. трад. 西遊記, упр. 西游记, пиньинь Xīyóujì) -один из четырёх классических романов на китайском языке. Опубликован в 1590-е годы без указания автора, но в 20-м веке утвердилось мнение, что роман написал У Чэнъэнь - учёный-литератор династии Мин.
У Чэнъэнь (кит. трад. 吳承恩, упр. 吴承恩, пиньинь Wú Chéng'ēn; 1500–1582 годы жизни) -китайский писатель и поэт, живший во времена династии Мин.
Родился он в Хуайане (провинция Цзянсу) в бедной семье, но однако же получил хорошее образование.
С детства отличался разносторонними талантами: умел рисовать, писать и играть в шахматы, писал стихи, коллекционировал книги и картины.
Несмотря на свои таланты, он неоднократно терпел неудачу на государственных экзаменах, поэтому жил очень бедно.
В среднем же возрасте ему всё же удалось вступить в университет и получить должность в Пекине, но работа ему не понравилась, и через некоторое время он её покинул.
До конца жизни писатель так и занимался только литературной деятельностью.
У писателя не было детей, и он провёл всю жизнь в уединении.
Умер он в полной безвестности и бедности в 1582 году.
Роман же основан на реальном путешествии буддийского монаха Сюаньцзана (602–664 годы жизни), который отправился в Индию за священными сутрами. Однако же У Чэнъэнь превратил это историческое путешествие в аллегорический роман, насыщенный фантастикой.
Во время этого путешествия монаху с его учениками ,противостоят разные мифические существа : феи ,оборотни и даже боги.
Но и ученики у него не простые :
И первый из них и самый важный герой книги -Сунь Укун ,это царь обезьян, который был сослан на землю из своего обезьяньего царства за устроенный им переполох в Небесном Дворце. В буддистской концепции романа предстаёт как символ человеческих страстей, которые надо усмирить, чтобы достичь просветления .Сунь Укун же обладает способностью к 72 превращениям и имеет при себе волшебный посох, но часто оказывается не в силах одолеть оборотней, и тогда ему на помощь приходят бодхисатвы. Он даже родился необычно ,вылупился из каменного яйца и иногда его и зовут-"Каменная обезьяна".
Второй же ученик это -Чжу Бацзе,он получеловек-полусвинья, олицетворяет мелкие человеческие страсти - глупость, лень, чревоугодие, похотливость ,но при этом тоже обладает волшебными свойствами.
Сюаньцзан же ,хоть и наставник группы, исторический прототип - буддийский монах Сюаньцзан. Его миссия - принести священные тексты из Индии, чтобы распространить буддийские учения в Китае. При этом он самое слабое звено и постоянно попадает в неприятности и переделки.
Роман полон приключений ,превращений и подвигов и там каждый момент что то происходит ,он поделен на 100 глав и в каждой постоянное действие .
У нас его тоже впервые перевели в 50-е годы( в 4-х томах),но известен и сокращённый вариант романа изданный в 80-е годы ( именно его я и читал) и он более 700-т страниц объемом ,но оторваться невозможно.
Ну и конечно же роман "Цветы сливы в золотой вазе" .
«Цветы сливы в золотой вазе» ("Цзинь, Пин, Мэй") это эротико-бытописательный роман на разговорном китайском языке, известный ещё с 1617 года.
Автор его известен под псевдонимом Ланьлинский насмешник (настоящее же его имя и кто это был, неизвестно).
Название же его состоит из частей имён главных героинь романа: Пань Цзиньлянь ("Золотой Лотос"), Ли Пинъэр ("Вазочка") и Пан Чуньмэй ("Цветок весенней сливы").
В романе же автор рассказывает о повседневной жизни пройдохи-нувориша Симэнь Цина, который проводит время в обществе своих шести жён и многочисленных наложниц, жён слуг, посещая певичек в борделях в обществе друзей. Главный герой становится местным чиновником. Несмотря на распутство, одна из жён Симэня строго держится правил добродетели, а её первенец становится буддийским монахом, дабы искупить грехи отца.
Долгое врем этот я находилась под запретом из-за своего неприличия. Литературоведы КНР обратились к её изучению только в 1980-е годы.
У нас он известен по переводу Г. О. Монзелера, который первым в России и взялся за перевод романа, его работу продолжил В.С .Манухин который посвятил этому последние годы своей жизни, но так и не дождался выхода своего труда. Перевод вышел после его смерти в 1977 году и изобиловал многочисленными купюрами цензурного характера. В том же усечённом виде роман переиздавался в 1986 году (в двух томах) и в 1993 году (одним томом)
Сам я читал роман как раз изданный в 1986-м году в двух томах.
Последний же роман ,изданный уже в империи Цин ,это "Сон в Красном тереме" .
Авторство же его приписывают Цао Сюэциню ( ок .1724–1764 годы жизни), но при жизни он успел написать лишь 80 глав, а ещё 40 были дописаны его последователем - Гао Э.
Родился Цао в Пекине или Янчжоу в знатной семье. Предки его служили при дворе маньчжурской династии Цин и занимали высокие государственные посты.
После же падения семьи Цао Сюэцинь оказался в бедственном положении. Ему пришлось покинуть Пекин и переехать в сельскую местность, где он жил в бедности, зарабатывая на жизнь преподаванием, живописью и случайными заработками.
В 1740-х годах Цао Сюэцинь и начал работу над "Сном в красном тереме - своим главным произведением. Он писал его на протяжении десятилетий, постоянно дополняя и исправляя текст.
При жизни автора роман так и не был полностью опубликован — существовали лишь рукописные версии, которые передавались среди его друзей. Первая печатная версия появилась лишь в 1791 году, спустя почти 30 лет после его смерти.
Этот роман - история большого аристократического рода Цзя и двух его ветвей, то есть домов - Нинго и Жунго. Некогда респектабельный клан к концу повествования приходит к упадку. В романе явственно чувствуется противоречие между аристократическим этикетом и чинностью и реальными нравами членов семьи, которые ведут подковерные игры и не гнушаются пользоваться любыми средствами ради достижения собственных целей.
Мир же самого романа делится на два плана - мир реальный и "мир снов" (или "иллюзий"), где действуют духи и феи и предопределяются судьбы героев в реальности.
В романе же очень вольно перемешаны элементы автобиографического бытописательства и выдумки, события повседневные чередуются со сверхъестественными происшествиями.
Он позволяет погрузиться в повседневность Цинской державы 18-го века, в том числе заглянуть в такие уголки старокитайской жизни, о которых не сохранилось больше никаких сведений.
Широкую популярность этому роману принесли изящный слог, фантастические события, любовные приключения и подробные описания быта.
Имена же его персонажей -Цзя Баоюя, Линь Дайюй, Сюэ Баочай, Цин Кэцин и других - стали нарицательными .Он так же содержит ещё очень много героев: около сорока считаются главными, а число второстепенных приближается к 500-а.
У нас его перевели в 1958 году и тот же переводчик Владимир Андреевич Панасюк( 1924-1990 годы жизни),что в своё время перевел и роман "Троецарствие".
Китайский щёлк лежит в руках
Струиться между них лишь прах
Но тот классический роман
Что бы когда то там издан
Остался с нами навсегда
Прошёл он бури и века
И так же он красив сейчас
Как и в свой самый первый раз
Не уничтожили года
Его героев навсегда
Они живыми предстают
Мы оценили этот труд
За это низкий наш поклон
Примите авторы
Вот -он.