Найти в Дзене

Поэма Шарля Бодлера "Плавание" в моём переводе

Charles BAUDELAIRE (1821-1867) Le voyage Плаванье À Maxime Du Camp / Максиму Дю Кампу — французскому писателю и фотографу (8 февраля 1822 — 9 февраля 1894)
I
Ребёнок любит пересматривать эстампы*,
В своей фантазии он много рисовал,
Ах!Как же мир его велик при свете лампы!
Подскажет опыт: несомненно очень мал.
Однажды утром он садится на корабль,
С огромным сердцем, переполненным бедой,
Размером волн и ритмом жизни он ограблен,
Мир бесконечный растворил вдали прибой.
И кто-то счастлив убежать от бед Отчизны,
От колыбели и всего, чему не рад,
Но мать, предавшая, вновь смотрит с укоризной,
Тиранит душу злой Цирцеи** аромат.
Непревратившимся в свиней мечта внушает,
Пространство света и пылающий закат,
Боль непрощенья, выгорая, обветшает,
Стерев тепло от поцелуев льдом утрат.
Есть мореходы, что плывут навстречу бурям,
Так беззаботно, как воздушные шары,
Не отклоняясь от судьбы, и взор не хмуря,
Хранимы небом, потому всегда храбры.
Те, чьи желанья принимают очертанья,
Любви заобла

Charles BAUDELAIRE (1821-1867)

Le voyage Плаванье

À Maxime Du Camp / Максиму Дю Кампу — французскому писателю и фотографу (8 февраля 1822 — 9 февраля 1894)

I
Ребёнок любит пересматривать эстампы*,
В своей фантазии он много рисовал,
Ах!Как же мир его велик при свете лампы!
Подскажет опыт: несомненно очень мал.

Однажды утром он садится на корабль,
С огромным сердцем, переполненным бедой,
Размером волн и ритмом жизни он ограблен,
Мир бесконечный растворил вдали прибой.

И кто-то счастлив убежать от бед Отчизны,
От колыбели и всего, чему не рад,
Но мать, предавшая, вновь смотрит с укоризной,
Тиранит душу злой Цирцеи** аромат.

Непревратившимся в свиней мечта внушает,
Пространство света и пылающий закат,
Боль непрощенья, выгорая, обветшает,
Стерев тепло от поцелуев льдом утрат.

Есть мореходы, что плывут навстречу бурям,
Так беззаботно, как воздушные шары,
Не отклоняясь от судьбы, и взор не хмуря,
Хранимы небом, потому всегда храбры.

Те, чьи желанья принимают очертанья,
Любви заоблачной, в бой ринутся стремглав,
Край неизведанно-изменчивый — за гранью,
Но гибнет разум, тайны мира не познав.
24.11.2025 1-45

II

Волчком вращаясь, мы все движемся по кругу,
То вальсом кружимся, то прыгаем мячом,
Пометив лбы, Судьба нас мучает недугом,
Так Солнце Гений зла бьёт огненным бичом.

В чём счастья странный смысл от перемены цели,
Чтоб будучи нигде, смогли мы всюду быть?
Исполненный надежд герой в пути бесценен,
Чтоб обрести покой — готов, как демон плыть.

Душа — корабль мечты, в Икарию идущий,
На палубе кричат: "Открой, слепец, глаза!"
Вороний гвалт силён в своей безумной гуще,
Любовь и слава?! — Риф!, Чёрт! Жми на тормоза!

"Там остров — край мечты!" — кричит вперёдсмотрящий,
"Нам Эльдорадо, брат, обещано Судьбой!"
Растаявший мираж в пустынном море чаще,
Вас выбросит на мель пленительной зарёй.

Вновь вахтенный побит, любитель чар-химерик,
Закован в кандалы, иль выброшен за борт,
По пьяни моряки открыли сто Америк,
Сквозь бездну сотен миль мираж нещадно врёт.

Так старый пилигрим, бредущий вдаль по грязи,
Мечтает, нос задрав, о райском сне в ночи,
Он Капую* открыл под кайфом дум в экстазе:
Лачуга манит взор мерцанием свечи.
25.11.2025 3-25

III

Мои скитальцы, сочинители историй!
В глазах бездонных вы храните ценный клад,
Сокровищ тайны бережёте, словно в море,
Впадает космос, что задумал звездопад.

Хотите плыть без пара, паруса и вёсел?
Чтоб скрасить скуку и свободу обрести?
Вдохните больше в холст весенний,.. может осень,
Плоды отсрочит, дав подольше вам цвести.

Так поделитесь тем, что видели когда-то!
28.11.2025 2-01

IV

О! Звездочёты, мореходы, вне сомнений,
Вы лицезрели волны моря и песков,
Пустыни бедствий и пещеры потрясений,
Но хуже скуки лишь враждебность берегов.

Велик восторг от фиолета в глади солнца,
От вида тонувших в закате гор вдали.
Сердцебиеньем вожделенное вернётся,
Луной на небе — отражением земли.

Но города и великолепие пейзажей
Не очаруют также сильно, как мираж,
Что облаками сотворён и разукрашен
Чистейшим золотом, вкраплённым в антураж.

Созревший плод желает выпить мёд услады.
Кора дубеет, с удовольствием растёт
От перегноя... Удобрять деревья надо.
Поближе к солнцу каждый радость обретёт.

Но что сильней, стройней и гуще кипариса?
Приятен взору созерцания альбом.
Мы красоту стремимся в памяти возвысить,
Искусства братство позаботится о том.

В далёких странах впечатлений сундуками,
На тронах царственных и в храмах всё в шелках,
Дворцы изысканны и сказочны веками,
В алмазах гибельной мечты — банкира крах.

Реальность лжива и подобна маскараду:
Фальшь разукрашенных девиц в дешёвых стразах,
И танцы змей, факиров, магов до упаду.
28.11.2025 2-12

V

А потом, а потом что ещё?

VI

«О, подростковые умы:

Мы, чтобы не забыть о главном в море странствий,
Повсюду вниз ползли, забравшись вверх слегка,
И лестницу пройдя с упорством постоянства,
Познали грязный лик бессмертного греха.

Богине титул дав горгульи горделивой,
Боготворящей грех, рабы влюблённой в зло,
Мужчине роль вручив лишь похоти гадливой…
Познали: жить рабу в рабыне повезло.

Палач, ликуя, мстит, а мученик рыдает,
Кровавый пир и боль, и добрых дней фантом,
Для деспота война — забава родовая,
Огромен страх того, кто выращен кнутом.

Религии умны и сшиты воедино,
Всесвятость — их конёк, небесный свод идей,
Там нежных душ тела привязаны к перине,
А конский волос – кнут на ложе средь гвоздей.

Болтливый человек, без меры пьяный гений,
Взывающий к богам в агонии святой,
Однажды возразит, отведав откровений:
»Мой Бог и Господин, ты трижды проклят мной«!

Кто более умён и смел в безумном мире,
Тот в стадо не вступил, и смотрит вниз орлом;
Кто опия вдохнул и вынырнул в эфире —
Тот ордер получил в пространстве неземном».
29.11 2025   1-01

 VII

Я горький опыт зла черпал из путешествий,
Где тесный мир сует пристрастием смешон,
В нём образ жизни всей беспутно сумасшедшей —
Ужасный блик лучей, пустыней окружён.

Уйти ли нам? Куда? Остаться? Оставайся.
А должен уходить — беги, пока живой.
Знай главного врага, с ним смертный привкус спайса.
Спринтуй и не смотри на счётчик временной.

Апостол — Вечный жид, лишён морского права,
Нет лодки, баржи нет и прочих кораблей,
Возможно ли спастись от Господина нравов,
Разбившим колыбель всевластным "не убей".

Когда наступит Он на горло или спину,
В надежде крикнем мы отважное "Вперёд!"
Отчалим на Восток в пролив морской путины,
Взор устремляя в даль, где ветер волос рвёт.

Вплывая в море тьмы, чернее кары страсти,
Под парус юнга встал, в цвет радости — вино.
Чарует зов тоски преображённой в счастье,
Зовёт: "Сюда! Сюда! Здесь царствует Оно"!

Льёт лотос аромат и мы его вдыхаем,
Плодов чудесных сном напоены сердца,
Пьянит нектар мечты, впустив в чертоги рая,
Не будет никогда туманных дней конца.

С акцентом призрак спел в знакомом морю спектре,
У мыса Фиолент ждут Орест и Пилад.
"Ныряй в подводный грот скорей к своей Электре",—
Зовёт всесветный дух поэм-Еврипиад.
29.11.2025 20-52

VIII

О! Смерть! Мой Капитан! Рви якорь, что есть силы!
Прочь скуку и тоску! Поднимем паруса.
На море снова шторм льёт адские чернила,
Но светлые сердца проникнут в небеса.

Излей свой яд, злодей, чтоб снова нас утешить.
Пусть твой огонь спалит нам душу и мозги!
Дно бездны — Рай ли, Ад — не всё-равно ли грешным?
И потому — вперёд! В Неведанное жги!
29.11.2025 21-27