Да, дорогой читатель. Так действительно звучат итальянские слова. Это, так называемые, межъязыковые омонимы. Речь о том, что одинаковые по звучанию слова могут иметь совершенно разное значение в различных языках. Это, в свою очередь, иногда вызывает непонимание и курьёзы. Но именно такие забавные явления и делают процесс познания более увлекательным. Но давайте по порядку. Слово "дура" не нуждается в пояснениях для русскоязычного читателя. В итальянском языке его омоним пишется "dura" и обозначает "твёрдая", а в переносном смысле может переводиться как "тяжёлая" либо "непонятливая", "несообразительная", если речь о женщине. Для понимания можно привести известную всем фразу "Жизнь-сложная штука" (по-итальянски пишется "La vita e` dura"). Так вот в данном случае слово "сложная" как раз и будет звучать на итальянском как "дура" (dura). Получается, "жизнь тяжела" (в смысле, непроста). А слово "vita" значит "жизнь". Слово "dura" может относиться и к женщине, которая не очень быстро сх
Дура, курва, ведро, сарай. Знаете эти слова? Вы говорите по-итальянски! Рубрика "Знакомые слова"
1 декабря1 дек
15
2 мин