Сегодня мне выпала возможность провести урок русского языка для учеников корейской средней школы. Для меня, как студента переводческого факультета корейского университета, это стало чем-то вроде вызова — и в то же время редким шансом. Отказываться я даже не думал: во-первых, это ценный опыт, которого у меня раньше просто не было, а во-вторых — возможность представить Россию тем, кто о ней почти ничего не знает.
Урок мы вели втроем: я и две девушки с того же факультета. Первым делом нужно было составить план занятия — сразу на три часа. Нам сразу сказали, что уровень учеников почти нулевой: они знают разве что русский алфавит — и на этом все. Поэтому главной задачей было сделать урок простым, живым и понятным, чтобы дети не устали и не потеряли интерес через десять минут.
За три часа невозможно научить говорить, но можно пробудить любопытство. Тем более ученики приехали не случайно: они вступили в свой школьный клуб русского языка по собственной инициативе. Значит, где-то внутри уже есть маленькая искра интереса — и эту искру хотелось не потушить сложностями, а разжечь. Поэтому я решил создать максимально разнообразное занятие — чтобы хоть какая-нибудь его часть смогла зацепить кого-нибудь из учеников.
План уроков
План первого часа занятия:
- Знакомство
Нужно было дать ученикам почувствовать себя спокойно и вовлеченно, потому что для них русский язык — что-то далекое, а для нас — привычное.
- Перевод мечты
Каждый ученик написал свою мечту на корейском языке, а мы перевели ее на русский. Я предложил именно это задание, потому что оно одновременно простое и личное. Когда человек видит, как его мечта выглядит на другом языке, это создает связь — гораздо сильнее, чем простая таблица грамматики.
- Игра в алфавит
На доске я заранее нарисовал 33 пустые клетки — по числу букв в русском алфавите. Во время урока я показывал на пустую клетку, а ученикам нужно было назвать, какая буква там должна быть. Задание, может, и выглядело простым, но на деле оказалось забавно сложным — особенно когда приходилось спорить, идет ли после «С» «Т» или всё-таки «У». Это упражнение помогло повторить алфавит, потренировать произношение и немного расслабиться.
- Изучение базовых слов
Затем мы перешли к базовым словам: «Здравствуйте», «До свидания», «Пока», «Спасибо» и другим. Для этого упражнения мы использовали для русских слов транскрипцию на корейском. Это, конечно, не лучший метод для обучения произношению, но в условиях ограниченного времени хотелось, чтобы ученики смогли произнести слова сразу, а не только рассматривали буквы.
- Просмотр «Ежика в тумане»
Я выбрал мультфильм, который стал частью мировой анимации. Всем известный Хаяо Миядзаки не раз говорил, что это его самый любимый мультфильм — и что без него, по его словам, не было бы «Тоторо». Эта история дала ценный культурный контекст и сделала просмотр осмысленным.
План второго часа занятия:
• Показ разных регионов России
В начале второго часа я решил показать ученикам, насколько Россия разнообразна. О многих странах люди думают стереотипами, и Корея — не исключение: Россия здесь и правда часто воспринимается как вечная зима, снег, шапка-ушанка и медведи (конечно, не всегда всерьез — но все же).
Чтобы разрушить этот образ, мы посмотрели короткие туристические видео о разных регионах: Москва, Якутия, Алтай, Камчатка, Сочи и Санкт-Петербург.
Мне хотелось, чтобы ученики увидели контраст — от заснеженного Якутска и вулканов Камчатки до теплого Сочи и бирюзовых озер Алтая. И это сработало: во время просмотра они удивленно переглядывались и перешептывались: «В России правда есть пальмы?» или «Там правда такие красивые горы?»
- Впечатления об увиденном
Я предложил ученикам сравнить свое мнение о России до и после просмотра. Все ученики без исключения написали: «Мне казалось, что Россия — очень холодная страна, которая всегда покрыта снегом. Но оказалось, что там также есть потрясающе красивые летние пейзажи».
- Игра в «Крокодила»
Чтобы не перегружать учеников видео, мы перешли к игре в «Крокодила». Они показывали заданное на корейском слово жестами, а когда остальные угадывали — мы писали это слово на русском и проговаривали произношение.
- Просмотр отрывка из балета «Щелкунчик»
Чтобы завершить второй час чем-то связанным с российской культурой, я включил короткий отрывок из балета «Щелкунчик» в постановке Мариинского театра. История, конечно, изначально немецкая, но музыка Чайковского и сам балет давно воспринимаются в мире как выдающаяся часть русской культуры.
План третьего часа занятия:
• Российские знаменитости корейского происхождения
Как ни крути, Россия для учеников все еще оставалась чем-то далеким и чужим — чем-то «про других». И мне хотелось сократить эту дистанцию. Поэтому я познакомил учеников с российскими знаменитостями, у которых есть корейские корни, но при этом они — важная часть российской культуры.
Мы показали короткие ролики и фото Татьяны Ким (генеральный директор Wildberries), Виктора Ана (как он выиграл за Россию личное олимпийское золото в Сочи), Аниты Цой (ролик «Полет») и Виктора Цоя (ролик «Перемен»).
Было очень забавно видеть, как ученики оживились при виде Виктора Цоя — оказалось, они про него уже слышали. И когда мы включили видео с песней «Перемен», то все они прилипли к экрану и притопывали в такт музыке.
Россия вдруг перестала быть для них абстрактной, какой-то очень далекой страной, а стала местом, в котором «есть люди, которые немного как мы».
- Запись своего имени на русском
Так как уровень у учеников начальный, мы заранее дома перевели их имена с корейского на русский и напечатали карточки. Им оставалось просто повторить написанное на чистом листе бумаге — что далеко не такая простая задача, как можно подумать. Каждый делал это задание по-своему: разноцветными маркерами, широкими буквами или в рукописном стиле.
- Свободные вопросы о России
После двух с половиной часов активности настал момент дать ученикам возможность задать вопросы о России. За 10–15 минут они успели спросить: какую обычно еду едят русские; правда ли, что зима может быть −40; какой самый популярный праздник в России; что едят на Новый год и много других вопросов. У учеников к этому моменту накопилось много вопросов о России.
- Подарки
Мне хотелось, чтобы урок не закончился просто словами. Мы заранее купили в русском районе Сеула российские пряники, печенье, конфеты и шоколад — которые в Корее так просто не найти. Красиво и аккуратно упаковали — так, чтобы получился ценный и важный подарок, связанный с Россией.
Как мы и ожидали, глаза учеников загорелись при виде необычных сладостей, и они стали с большим интересом их рассматривать. Особенно их впечатлило наличие в каждом наборе пряника, о котором они, оказывается, слышали, но не пробовали. Также я положил в наборы несколько пакетиков чая — потому что лучше всего русские сладости есть именно с чаем — и только с ним.
Результаты занятия
Изначально занятие, проходившее в университете в Сеуле, должны были посетить восемь учеников из корейского региона, но из-за вспышки гриппа в их школе приехать смогли только четверо — два мальчика и две девочки. С одной стороны, группа получилась маленькой, но благодаря этому общение стало свободнее, атмосфера — спокойнее, а обратная связь — честнее.
После просмотра видео о регионах России мы попросили учеников написать, какой регион они хотели бы посетить. И здесь стало понятно, что эффект был сильнее, чем мы ожидали. Девочки выбрали Алтай и Якутию, а мальчики — Москву и Сочи. Но важнее было не распределение регионов, а то, что каждый из них смог выбрать что-то свое — значит, места мы выбрали удачно.
Потом мы попросили их сравнить свое представление о России «до» и «после» занятия. И почти все написали одинаковую мысль: до занятия им казалось, что Россия — это просто очень холодная страна, где почти всегда снег. После трехчасового занятия они узнали, что в России есть горы, леса, вулканы и жаркое лето — и это открытие их искренне удивило.
Мечты также оказались у всех разные. Одна девочка хочет стать профессором философии; другая мечтает стать полицейским; один мальчик хочет стать футболистом или учителем; другой — год путешествовать по России.
Было ли все это не зря?
Конечно, не все прошло идеально. У меня до этого не было опыта преподавания, и перед уроком я только и думал, что все может пойти не так: ученики не поймут, заскучают, перестанут участвовать. К тому же вести урок на корейском — отдельное испытание: язык у меня уже не совсем плохой, но до сколько-нибудь уверенного уровня (по моим стандартам) все равно еще далеко. Иногда мне хотелось объяснить что-то шире, глубже, интереснее — но приходилось искать слова попроще. Однако ученики вели себя вежливо, ни разу не поправляли и не пытались подчеркнуть ошибки. Это сняло лишнее напряжение.
Был ли смысл в таком занятии? Я думаю — да. Не потому, что после трех часов кто-то из них заговорил на русском. А потому, что в какой-то момент на лицах появилось любопытство — то самое чувство, которое заставляет человека прийти домой и попытаться узнать больше уже своими силами.
Если хотя бы один из учеников приедет домой и подумает: «Россия — интересная страна. Может быть, однажды я туда поеду» — значит, все было не зря.
Бесплатная подписка и лайк — лучший способ поддержать канал.
Автор: Уткин Олег