Найти в Дзене

Крошка Енот: неожиданные факты о мультфильме

В 1974 году Творческое объединение «Экран» выпустило мультфильм «Крошка Енот» по сказке американской писательницы Лилиан Мур. Вот несколько фактов, о которых вы, возможно, не знали: А вам нравится этот мультфильм?
© Творческое объединение «Экран» 1974
© Творческое объединение «Экран» 1974

В 1974 году Творческое объединение «Экран» выпустило мультфильм «Крошка Енот» по сказке американской писательницы Лилиан Мур. Вот несколько фактов, о которых вы, возможно, не знали:

  • Лилиан Мур – американская писательница, дочка еврейских эмигрантов из дореволюционной России. Работала учителем, сделала большой вклад в подходы к обучению неграмотных детей, детей с нарушениями. Её сказка «Крошка Енот и тот, кто сидит в пруду» в числе прочего помогала детям учиться читать – за счёт повторяющихся фраз, простых предложений из коротких слов и наглядных иллюстраций Джойи Фламменги.
© Лилиан Мур (автор текста), Джойя Фламменги (иллюстратор), издательство Scholastic Inc. 1963
© Лилиан Мур (автор текста), Джойя Фламменги (иллюстратор), издательство Scholastic Inc. 1963
  • Кроме того, Лилиан были близки идеи равенства, она многое сделала для публикации книг о детях разной этнической принадлежности, чтобы юные читатели могли найти книжки о тех, с кем могут себя ассоциировать.
  • Также она предложила печатать литературу для школьников в мягких обложках и продавать её с доставкой по почте – для 1957 года это было новаторством, и позволяло снизить цены на такие книги, сделав их более доступными для простых людей.
  • В США книги о Крошке Еноте известны, но далеко не так популярны, как в СССР и России.
  • В Америке енотов не очень любят, они ассоциируются с бандитами из-за ночного образа жизни, полоски, похожей на маску грабителей, и их привычки залезать в курятники, сараи и мусорные баки.
© Творческое объединение «Экран» 1974
© Творческое объединение «Экран» 1974
  • У Лилиан Мур вышло 7 книг о Крошке Еноте, но на русский была переведена только первая из них.
© Лилиан Мур (автор текста), Джойя Фламменги (иллюстратор), различные издательства 1965–1986
© Лилиан Мур (автор текста), Джойя Фламменги (иллюстратор), различные издательства 1965–1986
  • Автор книги посетила Москву в 1966 году. Она познакомилась с Корнеем Чуковским, Львом Кассилем, Ольгой и Сергеем Образцовыми – создателями Театра кукол в Москве. Позднее именно Ольга Образцова перевела сказку о Крошке Еноте на русский язык.
© Книга «Крошка Енот и тот, кто сидит в пруду», Лилиан Мур. Издательство «Детская Литература», 1966 г.
© Книга «Крошка Енот и тот, кто сидит в пруду», Лилиан Мур. Издательство «Детская Литература», 1966 г.
  • В 1966 году книга «Крошка Енот и тот, кто сидит в пруду» была впервые издана на русском языке с иллюстрациями Сутеева, вместе с переизданиями общий тираж составил более 375 тысяч экземпляров.
© Творческое объединение художественной мультипликации Киевской киностудии научно-популярных фильмов, 1966 г.
© Творческое объединение художественной мультипликации Киевской киностудии научно-популярных фильмов, 1966 г.
  • В этом же году у Творческого объединения художественной мультипликации Киевской киностудии научно-популярных фильмов вышел мультфильм «Медвежонок и тот, кто живёт в речке» с тем же сюжетом. Только Енотик стал Медвежонком, а Скунс, Дикобраз и Кролик заменены на Ежа и Зайца. Медвежонок идёт не за раками, а за цветами, ну, и весь антураж больше похож не на южные штаты США, а на природу Восточной Европы. Кстати, озвучивает Медвежонка – Клара Румянова. Она же – голос Енота в более мультфильме 1974 года.
  • В 1974 году выходит уже хорошо знакомый нам «Крошка Енот», где Скунс, Дикобраз и Кролик оказались заменены на одну Обезьянку, а пейзажи скорее напоминают джунгли Индии. Смотрите сами:
  • По мнению некоторых критиков, в мультфильме присутствуют темы дружбы народов и мира во всём мире.
© Wszechzwiązkowe Biuro Radzieckiej Propagandy Sztuki Filmowej (Związek Filmowców ZSRR) 1987
© Wszechzwiązkowe Biuro Radzieckiej Propagandy Sztuki Filmowej (Związek Filmowców ZSRR) 1987
  • Книга по мультфильму была переведена на польский, латышский и другие языки. На Кубе книгу по мультфильму издали с ещё одним изменением: Енота заменили на Бобра.

А вам нравится этот мультфильм?