Китайские переводы на русский язык в официальных ресурсах пекинской пропаганды нередко вызывают улыбку. Так было во времена Мао в радиопередачах на СССР, то же продолжается и сегодня. Вместо того, чтобы взять на работу людей из России, пекинские пропагандисты, вероятно, опираются на свои кадры, отлично знающие русский, но не чувствующие нюансов речи. Но речь не только о смешной форме, а о забавном содержании в очередном послании. Агентство «Синьхуа» на русском распространило сообщение с критикой Пекином военного бюджета Тайваня с кривым заголовком «Канцелярия Госсовета КНР по делам Тайваня подвергла критике администрацию ДПП за разбазаривание денег в угоду внешним силам». Оказывается, некто Пэн Цинъэнь, «официальный представитель Канцелярии Госсовета КНР по делам Тайваня» раскритиковал «администрацию Демократической прогрессивной партии (ДПП) Тайваня за разбазаривание денежных средств, которые могли бы использоваться для повышения благосостояния жителей и развития экономики острова, а