Найти в Дзене
ENGLISH EFFECT

Почему magazine ≠ магазин и почему пятница чёрная, а не большая

Многие полагают, что термин «Черная пятница» происходит от концепции, согласно которой предприятия несут финансовые убытки или находятся «в минусе» (in red) до следующего дня после Дня благодарения, когда массовые распродажи, наконец, позволяют им получать прибыль или выводят их «в плюсе» (in black). Более точное объяснение этого термина восходит к началу 1960-х годов, когда полицейские Филадельфии начали использовать словосочетание «Black Friday» для описания хаоса, который возникал, когда большое количество туристов из пригородов приезжало в город на holiday shopping spree (праздничные распродажи), а в некоторые годы и для посещения ежегодного Военно-морского футбольного матча. Огромные толпы людей создавали головную боль для полиции, которая работала в более длительную смену, чем обычно, поскольку разбиралась с дорожными пробками, авариями, магазинными кражами и другими проблемами. Через несколько лет в Филадельфии прижился термин «Black Friday». Городские торговцы попытались придат

Многие полагают, что термин «Черная пятница» происходит от концепции, согласно которой предприятия несут финансовые убытки или находятся «в минусе» (in red) до следующего дня после Дня благодарения, когда массовые распродажи, наконец, позволяют им получать прибыль или выводят их «в плюсе» (in black).

Более точное объяснение этого термина восходит к началу 1960-х годов, когда полицейские Филадельфии начали использовать словосочетание «Black Friday» для описания хаоса, который возникал, когда большое количество туристов из пригородов приезжало в город на holiday shopping spree (праздничные распродажи), а в некоторые годы и для посещения ежегодного Военно-морского футбольного матча. Огромные толпы людей создавали головную боль для полиции, которая работала в более длительную смену, чем обычно, поскольку разбиралась с дорожными пробками, авариями, магазинными кражами и другими проблемами.

Через несколько лет в Филадельфии прижился термин «Black Friday». Городские торговцы попытались придать этому дню более привлекательный вид, назвав его «Big Friday».

Выражение «Чёрная пятница», обозначающее резкий рост розничных продаж, не получило широкого распространения по всей стране до конца 1980-х годов, когда торговцы начали рассказывать о росте прибыли от красного к чёрному. Чёрную пятницу называют днём, когда магазины начинают получать прибыль за год, а также самым масштабным днём распродаж в США. На самом деле самые большие продажи в большинстве магазинов приходятся на субботу перед Рождеством.

Чтобы подготовиться к Чёрной пятнице, лучше всего составить список товаров, которые вы планируете купить в ближайшее время в качестве подарков, для пополнения запасов или просто для себя. Запишите цены и названия магазинов, а затем отслеживайте их в течение этих дней, чтобы узнать, есть ли скидки. Так вы будете знать наверняка, не завышена ли цена искусственно.

magazine ≠ магазин

1. magazine → журнал/периодика

В английском языке слово magazine происходит от арабского слова مخازن (махазин), множественного числа от مخزن (махзан), что означает«хранилище» или «пакгауз». Это слово вошло в европейские языки через французский (magasin) и итальянский (magazzino), сохранив значение «места, где хранятся вещи».

В 17-18 веках это слово стало использоваться в английском языке метафорически:

Во-первых, для обозначения военного склада оружия и боеприпасов powder magazine (пороховой погреб).

Затем, аналогия для хранилища информации привела к появлению первого периодического издания под названием The Gentleman’s Magazine, «Журнал джентльмена» (1731), в котором были собраны эссе, новости и рассказы «как в хранилище».

Таким образом, в английском языке magazine эволюционировал от физического хранилища → хранилища информации → периодического журнала.

2. магазин → shop/store

В русском языке (и многих других европейских языках, таких как французский magasin, немецкий Magazin, польский magazin) это слово сохранило свое первоначальное значение «storehouse» (склад) → «shop» или «store» (магазин).

Это классический случай ложного друга переводчика — слова, которые выглядят/звучат одинаково в двух языках, но имеют разное значение.

Узнали что-то новое из этой статьи? Обязательно поделитесь с нами в комментариях!

Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить новые материалы для расширения словарного запаса на английском языке

Мы ВКонтакте

Пройди тестирование и получи занятие в подарок