Разберём сегодня одну очень красивую и кинематографичную английскую идиому: ❤️ Wear one’s heart on one’s sleeve Если дословно — «носить своё сердце на рукаве». Но по смыслу — открыто показывать свои чувства, не скрывать эмоции, быть прозрачным и честным эмоционально. Это про людей, которые не играют в холодность, не строят маски, не прячут, что им больно, радостно, стыдно или волнительно. В русском аналога нет — что-то между «не скрывать чувств», «быть открытой книгой», «всё на лице написано». 🎬 Как это звучит в реальной речи 🔵She wears her heart on her sleeve — you always know how she feels. «Она не скрывает чувств — ты всегда понимаешь, что у неё на душе». 🔵He tries to seem tough, but honestly he wears his heart on his sleeve. «Он пытается казаться жёстким, но на самом деле он всё чувствует очень открыто». 🔵Don’t worry about being too emotional — it’s okay to wear your heart on your sleeve sometimes. «Не бойтесь быть слишком эмоциональными — иногда нормально быть открытым».
Разберём сегодня одну очень красивую и кинематографичную английскую идиому
27 ноября 202527 ноя 2025
1 мин