Вы когда-нибудь сталкивались с ситуацией, когда менеджер по логистике срочно просит «успеть к кат-оффу», а курьерская служба напоминает о «дроп-оффе» посылки? Если для вас эти слова — синонимы, эта статья сэкономит вам не только нервы, но и деньги. Давайте разберемся, где подводные камни. Перевод: «Высадка», «сбрасывание», «оставление».
Это сдача пустого контейнера в сток/терминал после выгрузки груза. Суть процесса: Это физическое действие — вы привезли груз или посылку в определенное место и оставили его там. Простая аналогия: Представьте, что вы везете ребенка в школу. Вы подъезжаете к воротам, он выходит из машины — вы совершили drop-off. Дальше — забота учителей. Где встречается: Ключевая черта: Drop-off — это обычно конечная точка вашей ответственности за физическое перемещение груза. Cut-Off: не опоздай на последний поезд Перевод: «отсечка», «крайний срок». - про отсечку не надо Суть процесса: это не действие, а момент во времени. Жесткий дедлайн, после которого двери «закрываю