Найти в Дзене

Когда "человек = вещь" в турецком?

В турецкой разговорной речи есть интересное явление - овеществление человека или животного, то есть, иногда турки приравнивают людей к вещам - слову şey. 💡 Важно: это не грубость и не странность, а часть эмоциональной окраски языка. В разговоре так проявляется восхищение, удивление, легкое раздражение или пренебрежение. Используется по отношению к детям, любимым людям, животным. Турки любят эмоционально подчеркивать восхищение и используют для этого как раз таки слово şey. Muhteşem bir şeysin! Ты великолепен/великолепна (=ты что-то особенное/великолепное)! Ты нечто! Ne kadar güzel bir şeysin! Какая же ты прелесть (=какая же ты красивая штуковина)! Nasıl tatlı bir şeysin sen! Какая же ты сладенькая/Какой же ты сладенький! (так скажут ребенку) Слово şey может быть использовано и для выражения негативных эмоций: раздражения, неприятного удивления, возмущения. Sen hiçbir şeysin! Ты ничтожество (=ты ничто)! Hayret bir şeysin! Ну ты даешь (=что ты за штуковина такая)! Я от тебя такого не о
Оглавление

В турецкой разговорной речи есть интересное явление - овеществление человека или животного, то есть, иногда турки приравнивают людей к вещам - слову şey.

💡 Важно: это не грубость и не странность, а часть эмоциональной окраски языка. В разговоре так проявляется восхищение, удивление, легкое раздражение или пренебрежение.

🟢 Овеществление как комплимент

Используется по отношению к детям, любимым людям, животным. Турки любят эмоционально подчеркивать восхищение и используют для этого как раз таки слово şey.

Muhteşem bir şeysin! Ты великолепен/великолепна (=ты что-то особенное/великолепное)! Ты нечто!

Ne kadar güzel bir şeysin! Какая же ты прелесть (=какая же ты красивая штуковина)!

Nasıl tatlı bir şeysin sen! Какая же ты сладенькая/Какой же ты сладенький! (так скажут ребенку)

🔴 Негативное овеществление

Слово şey может быть использовано и для выражения негативных эмоций: раздражения, неприятного удивления, возмущения.

Sen hiçbir şeysin! Ты ничтожество (=ты ничто)!

Hayret bir şeysin! Ну ты даешь (=что ты за штуковина такая)! Я от тебя такого не ожидал(а)!

💡Часто в разговорной речи можно услышать и немного такой агрессивный вариант:

Sen nasıl bir şeysin! Да что ты вообще такое (=что ты за штуковина такая)?

🩵 Продвинутый уровень: романтика и метафоры

В турецком языке «şey» используется и в романтических метафорах, где обычный перевод на русский теряет часть смысла.

Hayatıma giren en güzel şeyisin. Ты лучшее, что случилось в моей жизни (=ты самая прекрасная штуковина, вошедшая в мою жизнь).

Uyandığımda aklıma gelen ilk şey sensin. Ты первое, что приходит мне на ум, когда я просыпаюсь (=ты первая штуковина, которая приходит мне в голову, когда я просыпаюсь).

📌 Почему это стоит знать?

Турки очень эмоциональны и любят выражать свои чувства необычными способами. Понимание «овеществления» помогает правильно интерпретировать комплименты и эмоции и не путать их с критикой.

Делитесь в комментариях, слышали ли такие выражения в речи турок или сериалах? Если да, в каком контексте?

🧿 Подписывайтесь также на наш Telegram-канал - там вас ждут подарки, упражнения и полезные ресурсы по турецкому языку.

🔥 Черная пятница в "Фее турецкого" только с 2️⃣8️⃣ ноября по 1️⃣ декабря! Фокус-уроки, сложные грамматические конструкции и долгожданные практические уроки - теперь по лучшим ценам года.

📌 Изучить список уроков