Введение: что вообще произошло и при чём тут обычные люди?
Госдума приняла изменения в законодательство о поддержке русского языка, и теперь к 1 марта 2026 года все предприятия торговли и общепита (магазины, кафе, бары, рестораны, киоски и т.п.) должны привести свои информационные таблички в соответствие с новыми требованиями.
Речь идёт о самых привычных для нас надписях:
- «открыто / закрыто»
- «вход / выход»
- «распродажа»
- «стоимость»
- «акции»
- «касса»
Теперь такие обозначения обязаны быть на русском языке. То есть классические надписи вроде “open/closed”, “sale”, “cash desk”, “enter/exit” на входных дверях и внутри залов должны либо исчезнуть, либо быть дополнены русским вариантом, который будет основным и заметным.
Статья ниже — для обычных людей, не юристов. Разберёмся:
- что именно изменится для покупателей;
- почему вообще понадобился такой закон;
- будут ли исчезать иностранные слова полностью;
- что останется на латинице;
- какие есть исключения;
- и как это всё может отразиться на нашем повседневном опыте — от походов в магазин до путешествий.
О чём новый закон, если сказать «по‑человечески»?
Суть изменений проста:
- Информационные надписи в сфере торговли и общепита должны быть на русском языке.
- Иноземные варианты (на английском и других языках) допустимы только как дополнение, а не вместо русского.
- Языки коренных народов России тоже можно использовать, но опять же — как дополнение к русскому.
- Если название организации — это зарегистрированный товарный знак на латинице, тогда его менять не нужно.
Иными словами:
Русский язык — обязателен. Остальное — по желанию, но только сверху к русскому, а не вместо него.
Можно ли использовать английский и другие языки вообще?
Да, можно. Закон не запрещает иностранные языки полностью.
Он говорит:
- Русский язык — обязателен и основной.
- Дополнительно рядом можно использовать: иностранные языки — если это обосновано необходимостью;
языки коренных народов России — как культурное и национальное дополнение.
Что значит «обусловлено необходимостью»?
Формулировка достаточно гибкая, но на практике под ней обычно понимают случаи, когда:
- в регион часто приезжают иностранные туристы;
- предприятие ориентировано на иностранную аудиторию (например, хостелы, некоторые бары);
- место расположено в аэропорту, на вокзале, в туристическом центре;
- услуги рассчитываются и на иностранцев (аренда авто, турфирмы, экскурсии).
Пример:
На входе может быть написано крупно:
«Вход»
Entrance
Главное, чтобы русское слово было не мельче и не менее заметно, чем иностранное. То есть не допускается ситуация, когда огромными буквами написано “OPEN”, а внизу мелким шрифтом «открыто».
А как насчёт языков коренных народов России?
Закон прямо разрешает дополнять русскоязычные обозначения надписями на языках коренных народов России.
К коренным народам России относятся, например: татары, башкиры, чуваши, удмурты, якуты, буряты, чеченцы и многие другие.
Примеры:
- В Казани на двери магазина может быть:
«Вход» / «Керү» (по-татарски). - В Якутске: «Касса» / надпись на якутском языке.
- В республиках Северного Кавказа: «Выход» + надпись на национальном языке региона.
Смысл в том, чтобы:
- Русский оставался главным и обязательным языком для всех;
- При этом сохранялись и поддерживались языки народов России.
Что не подпадает под новый закон: бренды, логотипы и товарные знаки
Очень важный момент, который волнует и бизнес, и потребителей:
Нужно ли переделывать все вывески на магазинах и кафе, написанные латиницей?
Ответ: не всегда.
Закон не затрагивает случаи, когда наименование организации закреплено как зарегистрированный товарный знак (бренд, логотип) и оформлено на латинице.
Объясним термины простым языком
- Товарный знак — это официально зарегистрированное название, логотип или фирменное оформление, которое юридически принадлежит компании. Примеры: Nike, Adidas, H&M, KFC, Burger King, и т.д.
В России такие знаки регистрируются через Патентное ведомство (Роспатент).
Если у компании:
- есть зарегистрированный товарный знак на латинице,
- и он используется как название бренда (а не «табличка с информацией»),
то:
- его менять не обязательно.
Примеры:
- Вывеска «Burger King» останется на английском, потому что это бренд.
- Вывеска «KFC» также не будет обязана становиться «КФС» буквами кириллицы.
- Магазин одежды «ZARA», «H&M» продолжат использовать свои латинские логотипы.
Но! Рядом с названием бренда:
- информационные таблички типа «вход», «выход», «касса», «распродажа» — уже должны быть на русском.
То есть возможна ситуация:
- Снаружи: «ZARA» — как бренд.
- На двери: «Вход» (крупно), а под ним — «Entrance» (по желанию).
- Внутри: «Касса», «Примерочные», «Распродажа» — на русском.
Как это повлияет на покупателей: что мы будем видеть в магазинах и кафе?
1. Больше понятных русских надписей
Самое очевидное изменение — уменьшится количество чисто английских табличек вроде:
- “sale”, “discount”, “open”, “closed”, “cash only”.
На их месте должны появиться:
- «распродажа», «скидка», «открыто», «закрыто», «только наличные».
Для многих покупателей, особенно:
- пожилых людей;
- тех, кто плохо знает английский;
- людей из небольших городов и сёл,
это сделает навигацию в магазинах более простой и комфортной.
2. Более предсказуемое оформление в разных регионах
Сейчас в крупных городах (Москва, Санкт‑Петербург, Сочи, Казань) много вывесок и табличек только на английском — это создаёт некоторую «среду для своих», где не каждый чувствует себя уверенно.
Новый закон приведёт к тому, что:
- во всех регионах России
- базовая навигация в торговле и общепите
- будет стандартизирована на русском языке.
То есть, оказавшись в незнакомом городе, человек всё равно сможет:
- быстро найти вход/выход;
- понять, где касса;
- увидеть надписи про распродажу или акции.
3. Туристы: хуже или лучше?
Из-за закона иногда возникает вопрос:
А как же иностранные туристы? Не станет ли им сложнее?
На самом деле:
- Закон не запрещает дублировать надписи на английском и других языках.
- Он лишь требует, чтобы русский был обязательно и был основным.
Таким образом:
- Для россиян станет проще и понятнее.
- Для туристов принципиально ничего не ухудшится, если бизнес сохранит практику дублирования на английском.
Скорее всего, большинство крупных торговых центров, аэропортов, гостиниц, кафе в туристических зонах:
- оставят английские подписи,
- но приведут их в соответствие с законом (добавят или выделят крупным русскую версию).
Почему государство вообще занялось табличками: поддержка русского языка
В основу таких изменений ложится государственная языковая политика — это совокупность мер, которые государство принимает для:
- поддержки и развития национального языка;
- защиты его статуса;
- предотвращения его вытеснения иностранными языками в важных сферах.
Почему государству это важно?
- Русский язык — государственный (закреплено в Конституции РФ).
- Он служит: инструментом общения между людьми из разных регионов;
важным элементом национальной идентичности и культуры;
языком образования, науки, официальных документов. - В последние годы, особенно в больших городах, стало заметно: сильное засилье англоязычных надписей там, где они не обязательны.
Многие эксперты и депутаты считают, что:
- когда в общественном пространстве всё больше иностранных слов вместо русских,
- это постепенно вытесняет русский язык из повседневной жизни,
- делает среду менее дружелюбной к тем, кто не знает английский.
Отсюда и идея:
В информационных табличках, которые ориентированы на массовую аудиторию, русский язык должен быть основным и обязательным.
Неужели «sale» и «open» так мешают?
Может возникнуть вопрос:
Ну и что, что написано «sale», а не «распродажа»?
Разве это такая большая проблема?
Взгляд обычного человека
Для части людей это действительно не проблема. Особенно если:
- они знают базовый английский;
- привыкли к интернациональной среде;
- часто путешествуют.
Но есть и другая часть общества:
- пожилые люди, которым английский незнаком;
- жители небольших городов, где английский не так распространён;
- люди с ограниченными возможностями, которым важно, чтобы информация была максимально простой и понятной.
Для них надпись «sale» — это:
- не всегда очевидно «распродажа»;
- иногда вообще непонятный «набор букв».
Взгляд государства и законодателей
С точки зрения государства:
- Магазины и кафе — это общественные пространства,
- где любая информация должна быть доступной и понятной большинству граждан.
Если оставить всё на усмотрение рынка:
- бизнес будет использовать английский, потому что это «модно», «стильно», «по‑европейски»;
- но интересы тех, кто английский не знает, окажутся не учтены.
Поэтому государство говорит:
Русский язык — основа, это не обсуждается.
Иностранный — пожалуйста, но не вместо, а рядом и дополнительно.
Как готовятся предприятия торговли и общепита
До 1 марта 2026 года у бизнеса есть время:
- провести аудит всех надписей, табличек, указателей;
- скорректировать дизайн вывесок, табличек на дверях, указателей в залах;
- заменить чисто английские надписи на русские или добавить к ним русские эквиваленты.
Что это означает в практическом плане
- Крупные сетевые магазины и рестораны
уже имеют юридические отделы и департаменты маркетинга, которые займутся: разработкой новых шаблонов табличек;
печатью и заменой старых указателей;
приведением дизайна в соответствие закону. - Малый бизнес (маленькие кафе, локальные магазины)
тоже должен будет: проверить свои вывески;
заменить те, что полностью на иностранном языке;
при необходимости заказать новые таблички.
Для нас, как покупателей, это будет выглядеть просто как:
- постепенная замена «open/closed» на «открыто/закрыто»;
- исчезновение одиночных «sale» без русского аналога;
- унификация надписей «касса», «акции», «распродажа» по‑русски.
Возможные плюсы для потребителей
- Понятность и доступность информации Все надписи будут на языке, который понимает большинство жителей страны.
- Удобство для людей без знания английского Бабушка, приехавшая в крупный торговый центр, будет понимать, куда идти и что происходит, не чувствуя себя «лишней» в англоязычном пространстве.
- Единые правила для всех регионов Неважно, вы в Москве, Воронеже, Махачкале или Иркутске — базовые надписи будут на русском.
- Поддержка русского языка в публичной среде Русский не будет «теряться» на фоне модного английского сленга и аббревиатур.
Возможные вопросы и сомнения
Не приведёт ли это к конфликтам с бизнесом?
Часть бизнеса, особенно ориентированного на молодежную аудиторию, может быть недовольна:
- им нравится использовать английские слова как часть стилистики: “coffee to go”, “street food”, “sale 50%”;
- им кажется, что это делает заведение «модным» и «международным».
Однако:
- Бренд и логотип остаются на усмотрение компании (если они зарегистрированы).
- Меняется именно информационная составляющая, а не «стиль заведения».
Чтобы соблюсти и закон, и свою стилистику, бизнес может:
- использовать русский как основной, но в оригинальном дизайне;
- добавлять английский как пояснение, без доминирования над русским.
Будут ли штрафы?
Как правило, за нарушение требований к использованию государственного языка законом предусматриваются меры административной ответственности. Конкретные суммы зависят от:
- типа нарушения;
- статуса организации;
- повторности нарушений.
Пока общественное внимание больше на сути изменений, чем на штрафах, но в перспективе:
- владельцам бизнеса всё же придётся учитывать возможные санкции и заранее корректировать оформление.
Как это может изменить визуальную среду городов
Сейчас во многих крупных городах России можно увидеть:
- целые улицы с вывесками на английском;
- внутри торговых центров — «sale», «new collection», «food court», «cash desk» и т.д.
После вступления закона в полную силу:
- часть этой «англоязычной визуальной среды» станет более русскоязычной;
- появится больше понятных русских терминов: «зона питания» или «фуд-корт» с русской транскрипцией,
«новая коллекция»,
«распродажа»,
«касса».
Это не значит, что английский исчезнет совсем — но его роль изменится:
- он перестанет заменять русский;
- начнёт сосуществовать с ним как дополнительный.
Что это значит для вас лично, как для потребителя?
Подведём в практическом ключе:
- Вы реже будете сталкиваться с полностью английскими табличками, где непонятно, о чём речь.
- В любой точке страны будет проще ориентироваться в магазине или кафе, даже если вы не читаете по-английски.
- В международных и туристических местах, скорее всего: останутся дубли английских надписей;
но русский будет заметен и понятен в первую очередь. - Названия брендов на латинице сохранятся, так что привычные логотипы никуда не денутся.
- В долгосрочной перспективе вы увидите более «русскоязычное» окружение в общественных местах, что особенно важно для детей, пожилых людей и всех, кто хочет сохранять и развивать русский язык.
Часто задаваемые вопросы в простой форме
1. Обязаны ли будут кафе перевести своё название на русский?
Если это обычное название без зарегистрированного товарного знака, и оно полностью на английском — есть вероятность, что к нему будут вопросы.
Но если это зарегистрированный товарный знак (бренд, логотип) — менять не обязаны.
2. Исчезнут ли слова “sale”, “open”, “coffee to go” совсем?
Нет. Их можно использовать, но:
- русский вариант должен быть обязательно;
- он должен быть основным (крупным, заметным).
3. Можно ли писать меню на английском?
Основная информация для гостей (названия блюд, разделы меню) должна быть понятна по-русски. В туристических местах англоязычное меню, скорее всего, останется, но рядом с русской версией.
4. Что будет, если владелец магазина ничего не поменяет?
Теоретически возможно привлечение к административной ответственности (штрафы), но практика применения будет зависеть от подзаконных актов и работы контролирующих органов.
5. Будут ли логотипы вроде “KFC”, “Burger King”, “ZARA” переведены на кириллицу?
Нет, если это зарегистрированные товарные знаки.
Но табличка «Вход», «Касса», «Распродажа» возле этих брендов должна быть на русском.
Итог: в чём суть для обычного потребителя
- Закон не про запрет английского, а про обязательность русского в информации для людей.
- Для потребителей это означает более понятную и доступную среду: будь то покупка хлеба в магазине или ужин в кафе.
- Бизнесу придётся немного перестроить визуальное оформление, но права на бренды и логотипы сохраняются.
- Для общества в целом это шаг в сторону укрепления роли русского языка в повседневной жизни и большей включённости всех групп населения в общественное пространство.
Если у вас остались вопросы по этому закону, его применению, конкретным ситуациям (например, с вашим любимым кафе или магазином) — обязательно оставляйте свои вопросы в комментариях. Я буду рад подробно ответить на все ваши вопросы и разобрать интересные вам случаи.
Спасибо, что дочитали статью до конца.
Пожалуйста, ставьте лайк и подписывайтесь на мой канал — это помогает развивать проект и делать для вас ещё больше полезных разборов и объяснений на понятном языке.