Чья «лошадь»: Тюркская, арабская или славянская? Слова, которые мы используем ежедневно, нередко скрывают за собой многовековую историю и сложные пути заимствований. Одно из таких — слово «лошадь», знакомое каждому с детства. На первый взгляд оно кажется исконно русским, но этимология раскрывает удивительную картину межкультурных контактов и языковых трансформаций. Рассмотрим, как формировалось это понятие в русском языке и какие версии происхождения существуют в лингвистической науке. Чья «лошадь»: Тюркская, арабская или славянская? Очередной тюркизм Одна из наиболее распространённых гипотез связывает слово «лошадь» с тюркскими языками. Согласно исследованиям: Корш (1903 г.) указывает, что начальная форма «лошя» является уменьшительным от турецкого «алаша» (низкий, мелкая порода лошадей). Профессор Мелиоранский, как отмечает Огиенко, считал это заимствование древнейшим — ещё из домонгольского периода. У татар и башкир слово «алаша» означает «мерин» (кастрированный жеребец), животное,