66. То было въ ты рати и въ ты плъкы, а сицей рати не слышано! Съ зараніа до вечера, съ вечера до света летятъ стрелы каленыя, гримлютъ сабли о шеломы, трещатъ копіа харалужныя О чем речь? Что это за рати и полки? Здесь необходимо знать, что Автор – Бог, иначе не поймешь. Лихачев Д.С. 66. То было в те рати и в те походы,
а такой рати не слыхано! С раннего утра до вечера,
с вечера до света
летят стрелы каленые,
гремят сабли о шлемы,
трещат копья булатные Это не перевод. Полки заменил на походы, а разве это одно и то же? Интересно, что «сицей» Лихачев перевел как «такой», но не понял, что это значит. Даль. В.И. СИЦЕ нареч. церк. так, тако, сяк, таким образом, сим способом. Сице рцыте ему. Лук. Сицевой, таковой. Слово «сице» есть и Псалтыре Христа. 41.2 «Имже образомъ желаетъ елень на источники водныя, сице желаетъ душа моя къ Тебе, Боже» О том, что у Псалтыря и Слова один и тот же Автор, ученые не подозревают. А христьяне знать обязаны! ХристЬЯне – так у Христа, в конце Слова будет пон