Сегодня разберём одну штуку, которая регулярно рвёт мозг русскоязычным ученикам: двойное отрицание в английском. По-русски мы спокойно говорим: «Я никого не видел, ничего не слышал, никуда не ходил» — и всё окей. В английском же это звучит как драматическая ошибка уровня «I didn’t see nobody» — а носитель уже мысленно представляет, как вы видели всех, потому что вы… отменили своё же отрицание. Да-да: двойное отрицание в английском — это НЕ отрицание. Это уже утверждение. 🧨 ОСНОВНОЕ ПРАВИЛО В английском в одном предложении — только одно отрицание. Ваш главный “негативный маркер” — обычно don’t / doesn’t / didn’t / can’t / never / nobody / nothing / nowhere. Выбираем ОДНО. Остальное делаем нейтральным. ✔️ Как правильно? ❌ I didn’t see nobody. ✔️ I didn’t see anybody. (= я никого не видел) ❌ I don’t want nothing. ✔️ I don’t want anything. (= я ничего не хочу) ❌ She can’t go nowhere. ✔️ She can’t go anywhere. (= она никуда не может пойти) 🧩 А если хочется без “any-”? Можно! Прос
Сегодня разберём одну штуку, которая регулярно рвёт мозг русскоязычным ученикам: двойное отрицание в английском
25 ноября 202525 ноя 2025
1 мин