Когда занимаешься иностранным языком, например, английским, и видишь слово, чрезвычайно похожее на твое, родное, русское, сразу жизнь становится легче. Или нет? Конечно, глядя на слово literature или pizza, едва ли полезешь в словарь. А вот слово accurate, например, может вас подставить в разговоре с каким-нибудь англоязычным ...френдом, так сказать. В общем, сейчас посмотрим с вами 5 словечек, которые легко могут запутать! Готовы? Погнали. У тебя такой ... accurate??? ... почерк. Нет! Про почерк так сказать нельзя. Ну или можно, если вы хотите сказать "правильный почерк" или "точный почерк". Что вряд ли. Accurate переводится как точный, правильный. Его можно и нужно использовать про данные, например, accurate data. Или просто подтвердить кому-то информацию: That's accurate - Это верно, это точно. Как же сказать "аккуратный": Neat, tidy. You have very neat handwriting. Познакомилась я с ....sympathetic???... парнем. Если бы. Sympathetic - это "сочувствующий, сопереживающий". She was
МЕРЗКИЕ ОБМАНЩИКИ: 5 ложных друзей переводчика - знаешь их перевод с английского?
25 ноября25 ноя
243
2 мин