Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Antibarbari HSE

Петрарка о трудностях изучения греческого языка смешанным — греко-латинским! — методом

Петрарка о трудностях изучения греческого языка смешанным — греко-латинским! — методом: [Варлаам Калабрийский], начав ежедневными уроками вразумлять меня, говорил, что получает от общения со мной не меньшую, а то и огромную выгоду; не знаю, сколько было в его любезных словах правды, но насколько он был изобилен в греческом красноречии, настолько нищ в латинском и, обладая подвижным умом, лишь с большим трудом выражал свои чувства. Так попеременно то я под его водительством третьего вступал в его пределы, то он вслед за мной блуждал в наших краях, хоть и более твердой поступью. Ибо здесь тоже было обратное соотношение: он гораздо лучше владел латинской, чем я греческой речью; я только еще начинал, он уже немного продвинулся, будучи италийским греком по рождению и, пусть в более зрелом возрасте, приобщившись к латинской беседе и школе, а потому с большей легкостью добивался здесь природной естественности. Его, как я только что жаловался, вырвала у меня смерть... без него твой Гомер лежи

Петрарка о трудностях изучения греческого языка смешанным — греко-латинским! — методом:

[Варлаам Калабрийский], начав ежедневными уроками вразумлять меня, говорил, что получает от общения со мной не меньшую, а то и огромную выгоду; не знаю, сколько было в его любезных словах правды, но насколько он был изобилен в греческом красноречии, настолько нищ в латинском и, обладая подвижным умом, лишь с большим трудом выражал свои чувства. Так попеременно то я под его водительством третьего вступал в его пределы, то он вслед за мной блуждал в наших краях, хоть и более твердой поступью. Ибо здесь тоже было обратное соотношение: он гораздо лучше владел латинской, чем я греческой речью; я только еще начинал, он уже немного продвинулся, будучи италийским греком по рождению и, пусть в более зрелом возрасте, приобщившись к латинской беседе и школе, а потому с большей легкостью добивался здесь природной естественности. Его, как я только что жаловался, вырвала у меня смерть... без него твой Гомер лежит передо мной немым, вернее, я перед ним сижу глухим. Впрочем, радуюсь одному его виду и часто, прижимая его к сердцу и вздыхая, говорю: «О великий человек, как я хотел бы тебя услышать!..».

Из чего мы делаем вывод, что сбиваться на латынь на уроках греческого — и наоборот — не грешно и гуманистами одобрено 😇

Источник: Петрарка. Эстетические фрагменты (1982), с. 172.

Пер. В. Бибихина.