Найти в Дзене
TÜRKLER için-для ТЮРКОВ

Загадка и разгадка надписей Лемносской стелы.

Tilde, Fikerde, İşte- Birlik! Лемносская стела- важная археологическая находка для понимания языковой ситуации ранней античности в Средиземноморском побережье. Найдена в 1885 году французскими археологами Жоржем Кузеном и Феликсом Дюррбахом на острове Лемнос в Эгейском море. Она была вмурована в стену церкви в деревне Каминия. Относится к VI веку до н. э.. В настоящее время стела хранится в Национальном археологическом музее в Афинах. Она записана греческими буквами, но язык неизвестен. Считается, что он похож на этрусский. Возможно, это предшественник этрусского или какой-то переходной язык от неизвестного малоазиатского к этрусскому. Как было описано в предыдущей статьи, между этрусским и прототюркским языками много общего (параллелей), и тюркские учёные внесли большой вклад в доказательство гипотезы о родстве этруссков и прототюрков. Уже второе столетие длятся безуспешные попытки дешифровки надписей на Лемносской стеле. По аналогии исследованиями этрусских письменных памятников,
Оглавление

Tilde, Fikerde, İşte- Birlik!

Лемносская стела- важная археологическая находка для понимания языковой ситуации ранней античности в Средиземноморском побережье. Найдена в 1885 году французскими археологами Жоржем Кузеном и Феликсом Дюррбахом на острове Лемнос в Эгейском море. Она была вмурована в стену церкви в деревне Каминия. Относится к VI веку до н. э.. В настоящее время стела хранится в Национальном археологическом музее в Афинах.

Она записана греческими буквами, но язык неизвестен. Считается, что он похож на этрусский. Возможно, это предшественник этрусского или какой-то переходной язык от неизвестного малоазиатского к этрусскому.

Как было описано в предыдущей статьи, между этрусским и прототюркским языками много общего (параллелей), и тюркские учёные внесли большой вклад в доказательство гипотезы о родстве этруссков и прототюрков.

Уже второе столетие длятся безуспешные попытки дешифровки надписей на Лемносской стеле. По аналогии исследованиями этрусских письменных памятников, последние годы к делу взялись тюркские исследователи. На мой взгляд особый интерес представляет работа татарского лингвиста Фарида Фаттахова (г. Казань). В своей монографии "Прототюрки: географические представления. Боги, имена и язык", Казань, Из-во КГУ, 2013, он подробно излагает и раскрывает влияние прототюркского языка к индоевропейским языкам ранней античности. Впервые обьясняет этимологию многих слов в совремннных тюркских и европейских языках. Делает смелую попытку доказать присутствие прототюрков в Малой Азии и Средиземноморском побережье на примере этрусков, тирренов, киммерийцев.

Моя сегодняшняя статья по расшифровке надписей Лемносской стелы целиком основана на публикации Фарида Фаттаха (Фаттахова) в газете "Звезда Поволжья" (г.Казань), под заголовком "Тюркоязычная надпись", N°N°31, 32, 34, 35, 43 за 2021 г.

Лицевая сторона стелы                  боковая надпись
Лицевая сторона стелы боковая надпись

Большинство исследователей считают стелу надгробным памятником, на основании того, что на ней изображен воин с копьем. Однако Фарид Фаттах не согласился с этим, предложил свою более правильную концепцию, сочетающую текстом надписи на стеле. Действительно, на первый взгляд кажущиеся воин с копьем, не вяжется с непокрытой головой воина. По традиции воины с оружием изображаются с защитным головным убором. Кроме того, у копья обычно не видно входящего древка.

В общей сложности, нетрудно заметить, что это не копье, а факел, и держащий его человек не воин, а скорее жрец-служитель культа. Поэтому не исключено, что в тексте может всплыть слово "огонь" или имя какого-нибудь языческого божества. При этом возникает мысль, что текст написан от имени изображенного на рисунке жреца с факелом и в целом изображение отражает четко выраженный европеоидный облик прототюрка-киммерийца в профиль. Как убедимся в дальнейшем, при расшифровке текста надписи, так и оно и оказалось в действительности, поскольку в тексте встречается местоименный суффикс I лица единственного числа. С доклассическими древнегреческими алфавитами использованными при дешифровке надписи, читатель может ознакомиться в книги И. Фридриха "Историия письма", М., 1979.

-2

Начало текста над изображением жреца, чтение с помощью латинской графики совр.турецк.языка. Чтение:

"Marazmуş söeg k(e)şe, iç, aş iç, jeş üstà Cer Onajt(y)!"

Даже современному тюркскому читателю ясно, о чём здесь пишется. Перевод:

"Труженник, любимый человек, пей, вкушай еду, многократно величай Землю-Мать".

Продолжение текста за спиной жреца, а концовка- между его лицом и факелом.

-3

Чтение:

"Jolaj esnâ, fot(y)ş iasi aq er! Jâşâr(e)ş, jöz işâj, çamala söeg Cer Onaim (y), örinâ i(i)i!"

Перевод:

"Светоч*, вникай, хозяин (владыка) огня священный муж! Молодей (потомством), приумножайся в сотни (раз), уразумей любимую Землю-Мать мою, её совершенству поклонись."

(*- древнетюркское "йола/йула"- факель, светильник. Поэтому почтительное обращение "йолай" к посетителю храма переводим как "светоч, ср. тюркскому имени Йулай. Может быть, отсюда же имя Иолая, друга Геракла. Слово "йолай" можно толковать и в значении "путник" или "спутник" из тюркского "йол"- дорога, путь. Поскольку тропы и дороги на фоне окружающей местности обычно выделятся светлым оттенком, то слово "jol"- дорога явно имеет образную связь с понятием "светиться".

При анализе текста напрашивается предположение, что стела с надписью представляет собой деталь святилища (альтар), что изображенный жрец- главная фигура в этом святилище, посвященному божеству Земли-Матери (Cer Onaj/Җер Онай).

В тексте подчеркивается, что изображенный жрец- хозяин огня. По видимому, там постоянно горел жертвенный огонь, привлекающий внимание почитателей земного божества. Если судить по тексту надписи, то вполне возможно, что путникам и страждущим, посетившим святилеще, от имени богини выдавалась ритуальная пища, дабы пробуждать у рядовых островитян интерес к почитанию Земли-Матери.

Отдельные замечания по чтению текста.

1. Слово "Marazmуş" в значении "труженник" переведено условно. В древнетюркском лексема "мараз" означает "поденщик, батрак" (Др.тюрк.словарь, 1969, 337), а конечный элемент "мыш" принят за обобщающий суффикс рода деятельности. Н-р тюркские имена типа Алмыш, Алпамыш, Токтамыш, Карамыш с данным служебным словом.

2. Начальный согласный в слове "k(e)şe"- "человек" отражен через знак "с галочкой наверху", перечеркнутый посередине линией, как "I". В беотийском и лаконском алфавитах он произносился с придыханием (Фридрих И., 1979 333). Видимо в данном случае это придыхание заменило безударный гласный первого слога. В частности, в совр.татарском языке в потоке речи этот безударный гласный почти не ощущается, и слово звучит в форме "кше"- "человек", как в надписи.

3. Jeş (йеш)- "многократно". В татарском языке слово jeş означает "часто, многократно", а основа "iş" служит для образования понятий "много, в изобелии". Омоним iş в этом языке, в зависимости от контекста, означает "ровня, товарищ, друг", a в общетюрк. "iş"- работа, труд.

4. В обоих текстах надписи, лицевом и боковом, отражено сочетание "jeş isto" (йеш исто), т.е. определение плюс определяемое. При дешифровке наибольшее затруднение вызывает именно слово isto из-за конечного "о". На первый взгляд, по контексту напрашивается значение "jeş istâ" (йеш истэ)-"часто или многократно вспоминай". Однако при более внимательном обзоре создается впечатление, что это isto может представлять собой культовую лексему, которая должна была иметь форму üstà (үстэ) с предположительным значением "возвышай, возвеличивай" ("Землю-Мать").

В древнетюркском üstâ -"увеличивать, превосходить", здесь не будет большой ошибкой, если мы примем в значении "возвеличивай", чем будничное "вспоминай" по отношению объекта почитания.

5. В слове "fot(y)ş (фот(ы)ш)- огонь, налицо влияние греческого произношения с протезой "f". В древ.-греч. Fotos-огонь, свет, восходящее к общетюркскому ot-огонь.

В слове "fotş"- огонь- сверхкратный "у"(ы) второго слога не обозначен, как и в слове "maraz(y)m"- мой труженник. Принято считать, что др.тюрк. "otaş"- "огонь" является иранизмом. Получается, киммерийцы и древние греки заимствовали указанное слово из персидского. Однако это весьма сомнительно.

6. В шаманской лексике тюркоязычных народов Саяно-Алтая слово "aq" (ак)- "белый", до недавнего времени употреблялось в значении "священный". В тексте "aq er" (ак эр)- "священный муж".

7. Слово "çamala" (чамала)- прикинь, уразумей, соизмеряй, оцени, по сей день входит в активный слой лексики тюркских языков.

8. Слово "soeg"- любимый, в тексте отражено два раза. В первом случае это "любимый человек", а во втором "любимая Земля-Мать".

9. Имя богини "Cer Onaj" (Dzher Onaj-англ.транскр.) (Джер Онай- Земля-Мать) в тексте отражено два раза. Кстати, во II веке н.э. имя богини Земли сарматы произносили в форме Cir İna (Dzhir İna). В сущности, она/ина/ана- мать, это различные варианты произношения, характерные и для современных тюркских языков.

10. "Örinâ"- өринэ. В др.тюркском слово "öri", означало "возвышенный, совершенный". Конечный элемент-обычный тюркский аффикс дательного падежа.

Текст на боковой части Лемносской стелы.

Надпись на боковой части
Надпись на боковой части

1-я строка написано слева направо, 2-я строка наоборот-справа налево. 3-строка-завершающая, тоже следует читать справа налево.

Данный текст, как и предыдущий, четко востанавливается на основе смысловой связи членов предложений.

Чтение текста.
Чтение текста.

Перевод: 1-я строка: Приумножайся в сотню (раз), вкушай еду, любимый человек, пей. Труженник мой, вкущай еду, не жалея...

2-я строка: заклинаний. Возрождайся, приумножайся в сотню (раз), (будь) товарищем единому (с нами) арийского корня фокейцу...

3-я строка: Йолаю товарищ фокеец. Хозяйка (владелица этого) народа Земля-Мать. Многократно величай, (и) снизойдет Мать (т.е. окажет милость).

Отдельные замечания по чтению боковой надписи

1. В начале текста в слове "jöz" (йөз)- "сто" опущен начальный слог, т.е. отражен только конечное "z". Но оно четко востановливается из предыдущего (лицевого) текста: jöz işâj (йөз ишэй)- приумножайся в сотню раз. В тюркских языках, в т.ч. совр.татарском, существует созвучное пожелание jöz jâşâ (йөэ яшә)- живи сто (лет).

2. А(i)omai (а(и)омаи)- не жалея.

3. (Y)rym (тат. "ырым")- заклинание.

4. Jaral (йарал)- возрождайся. Относительно этого пожелания, в татарском jaralu (йаралу)-зарождение, зачатие, jaralgy (йаралгы)- зародыш, jaral (йарал)- возрождайся. Слова "jaral" и "jolai" начинаются со знака, где внутри квадрата вставлена косая черта, и знак в целом передает йоту (j). В греческих доклассических алфавитах его нет. Это весьма уместное новшество, возможно принадлежит автору надписи.

5. Eptâş (эптеш)- товарищ. В совр.татарском языке, в зависимости от контекста, слово "iptâş" (иптәш) может употребляться, в значениях товарищ, приятель, партнер, кампоньон, сподвижник.Интересно также, в других тюркских языках это слово почти не употребляется, если только в башкирском. В разговорной речи у татар "iptâş" (иптәш)- супруг(а).

6. Лексема "io" (ио)- один, един, является древнегреческим числительным в дательном падеже, как и следующие за ним члены предложения. Этот пример показывает, что автор надписи был знаком не только с доклассическим греческим алфавитом, но и знал греческий язык, разбирался даже в падежах. Видимо, использование данного греческого числительного привлекло автора надписи своей лаконичностью. Это подтреждает, что прототюрки острова Лемнос находились в довольно в тесных контактах с материковой Грецией.

7. Лексема "aryj" (арый), в надписи "arai". Её смысл в др.тюркском "чистый", "благородный", "святой". В наречиях в др.тюркского языка существовали два варианта произношения этого слова: "aryj(арый), и "aryg" (арыг) в указанном значении. (Древнетюрксеий словарь, 1969, 51-52) В совр.татарском языке слово "aru" (ару)- чистый, благородный и сейчас часто употребляется, особенно в диалектах.

8. "foke" (фоке)- фокейцы. Фокида-страна в центре Греции с выходом в Коринфский залив и с горой Парнас. Дельфы со своими святилищами располагались на её склоне. Фокида была заселена пастушескими племенами фокейцев, отличившихся от греков образом жизни. В Пелопонесской войне была на стороне спартанцев.

В IV веке до н.э.подверглась многочисленным нападениям Филиппа Макодонского и завоевана им. Ясно, что после этого даже последние остатки прототюрков прекратили своё существование. Надо полагать, что название Фокиды и фокейцев восходит к тюркскому aq (ак) или oq (ок). В далеком прошлом означавшем "священное, где "ф" обычная греческая протеза. Для этого предположения имеются все основания, так как Дельфы отличались обилием святилищ и там находился знаменитейший на вес античный мир- Дельфийский оракул- прорицатель воли богов, а также омфал- пуп Земли-Матери.

Для Геи- Земли-Матери имелось отдельное святилище. Богиню Земли греки называли Гея, где начальное "Г" протетического происхождения, и её имя восходит к общетюркскому ijâ/eje (ийя/эйе)- хозяйка, владелица. От её имени образовано "география", "геология", Георгий- земледелец.

9. "iasiale Cer Onaje" (иясияле Җер Онайе)- хозяйка (владелица) этого народа Земля-Мать.

10. Jeş üstâ, töşer Ona (йеш үстә, төшер Она)- многократно величай- и снизойдет Мать, т.е. посодействует исполнению желаний. Прототюркское (киммерийское) "töşer"(төшер), вместе с основой töş, имеет общетюркский характер и образует широкое семантическое поле. Н-р татарские: iskâ töser (искә төшер)-напомни, töşen (төшен)- пойми, töş (төш)-спустись, râhmât töşkere (рәхмәт төшкере)- пусть снизойдет благо и т.д.

Сочетание "töşer Ona"- логически обоснованная концовка-кульминация. Как видим, в надписи речь идет о том, что почитание Земли-Матери может воплотиться в благо, в т.ч. в увеличении потомства, что особо заботило наших далеких предков.

К сожалению, афинский полководец Мильгад (около 512 года до н.э.) захватил Лемнос и заселил его афинскими колонистами, после чего местное население было ассимилировано. Мы имеем все основание утверждать, что это население было тюркоязычным. Более того, судя по тексту надписи стелы, напрашивается предположение, что VII в. до н.э. немалая часть населения области Фокиды в самой материковой Греции тоже ещё не было ассимилирована. Там, надо полагать, как и на Лемносе, в святилищах часто слышались призыви прототюрков, обращенных к своей кормилице-богине Земли-Матери.

Из соображений краткости мы здесь основном ссылались на татарский язык. По причине, что он наиболее близок автору труда Фариду Фаттаху, кроме того татарский отличается от других кыпчакских языков с большим пластом булгаризмов, реликтового древнетюркского языка. Поэтому мы в киммерийском языке надписей стелы быстрее находим параллелей именно в татарском языке.

Трудно обойти вниманием и название тюркоязычного населения острова Лемнос, хотя в надписи его нет. По древним источникам известно, что их называли синтами и синтиями. Автор "Илиады" Гомер устами древнегреческого бога огня и кузнечного дела Гефеста повествует, что после того, как он младенцем был сброшен с Олимпа на остров Лемнос, "Там синтийские мухи меня дружелюбно приняли" (Илиада, 1985, с.29). Однако население острова Лемнос с упомянутым названием в античном мире не было одиноким. Созвучные географические названия и этнонимы типа "синты" и "синды" мы видим в Северном Причерноморье (полуострова Тамань и Крым), в Македонии, в Малой Азии (Ликия, Писидия) и т.д. Заметим, что оба варианта суффиксов принадлежности в этнонимах "синты"и "синды" содержат одинаковый смысл, что характерно и для современных тюркских языков. Иными словами, они зафиксированы вместе с тюркскими суффиксами.

На основе обилия фактов, автором публикации Ф. Фаттахом, установлено, что в античную эпоху прототюрки населяли более обширные области Евразии, чем настоящее время, т.е. до их ассимиляции среди иноязычных народов. Установлено также, что в античную эпоху реку и море прототюрки называли словом "uzan" (узан). В иноязычной среде, под влиянием артикуляционной адаптации прототюрк. "uzante/uzande"- приморцы/поморы (или обитающие приречье) принимало формы "синты/синды". В латинском языке тюркс. "uzan" приняло форму "sin" в значении "залив". В то же время в латинском языке известен этноним Auzones (авзоны), не трудно заметить этимология его идет от тюрк. "uzan". Известна также страна Авзония- поэтическое название Италии (Лат.русск. словарь, 1976, с.119). Трудно отрицать, что Авзония гидронимического и тюркоязычного происхождения, так как окружена морем.

Можем предположить, что носители этнонима "авзоны", покрывающего просторы Апеннинского полуострова, являются весьма возможными претендентами на тюркоязычность. Порукой тому могут выступать тюркоязычные синты острова Лемнос, где появился, на свет древнеримский бог огня Вулкан, наряду с обилием тюркизмов в языке древних римлян. Этимология слова "Вулкан", тоже имеет тюркские корни. Сюда ещё можно добавить античных этруссков из севера Апеннин , о тюркоязычноси которых мы рассказали в предыдущей статьи.

В завершении несколько слов о работе Фарида Фаттаха по чтению надписей Лемносской стелы. Это научный прорыв, первая ласточка в исторической лингвистике по языковой ситуации в Апеннинском полуострове и Древней Греции, о тюркоязычности киммерийцев, близких соседей римлян-латынян и античных греков. Ведь до этого ученые всего мира, к сожалению, не имели достоверного представления о языке, верованиях и об этническом происхождении киммерейцев.

Надеюсь статья была интересна и полезна для широкого круга читателей, начиная от любителей тюркской истории и лингвистики, кончая интересующимися античной историей и индоевропейскими языками . Поделитесь впечатлениями, жду ваших комментариев и отзывов.

Оформляйте подписку на канал, чтоб не пропустить следуюшие выпуски. Дальше будет ещё интереснее.

Буду очень рад, если поддержите канал донатами, нажимая соответствующую кнопку (указатель) под данной статьей. Ваша финансовая поддержка поможет нам продолжать создавать интересный и качественный контент.

Предыдущая статья по данной теме: