every vs. each Прилагательные every и each могут переводиться на русский язык одинаково — «каждый». Однако в английском языке это не одно и то же. 1. Если проанализировать словарные статьи этих слов, то какую дифференцирующую сему можно обнаружить? 2. Какие ядерные схемы можно предложить для этих слов? 3. Как бы вы объяснили смысловую разницу между высказываниями? a) Every student in the class passed the exam. b) Each student in the class received a personal certificate. 4. Почему «каждый из них» — each of them, но не every of them? #whererussiansgowrong #английскийязык #englishlanguage #синонимия