В китайской культуре денежные подарки являются глубоко укоренившейся социальной практикой. При переводе мне попались сразу два термина — «份子钱» (fènziqián) и «礼金» (lǐjīn).
В чём разница? Путеводитель по китайским денежным подаркам
Кратко:
- 份子钱 — это деньги, которые вы даете другу на свадьбу, чтобы помочь с затратами и поздравить, зная, что он сделает то же самое для вас в будущем. Или коллективный денежный подарок от круга знакомых (друзей, коллег, родственников) на различные важные жизненные события.
- 礼金 — это крупная сумма, которую семья жениха платит семье
невесты в качестве выкупа, или официальный денежный подарок в знак
благодарности.
А теперь подробнее.
份子钱 (Fènziqián) Фэньцзыцянь
Деньги в складчину как социальный обмен
Основная идея "Фэньцзыцянь" — «складчина» и «социальная сеть взаимопомощи».
- Это самый распространенный способ поздравить или выразить соболезнование по поводу широкого спектра мероприятий: свадьбы, дни рождения, рождение ребенка, похороны, новоселье.
- Это цикличный социальный обмен. Получив "Фэньцзыцянь" на своём мероприятии, вы обязаны вернуть эквивалентную (или большую) сумму, когда подобное событие произойдет у дарителя. Это создает сеть взаимных обязательств («人情债», rénqíng zhài — «долг человеческих чувств»), которая укрепляет социальные связи.
- Это имеет стандартизированный ритуал.
- Гость получает приглашение (в современном понимании — «красный конверт», 红包 hóngbāo).
- Кладёт наличные в красный конверт и обязательно подписывает своё имя.
- Вручает конверт до или во время мероприятия.
- Хозяин тщательно записывает все полученные суммы в «бухгалтерскую книгу отношений» («人情账» rénqíng zhàng), чтобы в будущем правильно «вернуть долг». - Размер суммы зависит от трех факторов:
Близость отношений: Чем ближе друг или родственник, тем больше ожидаемая сумма.
Стоимость банкета: Существует негласное правило, что собранные деньги должны, как минимум, покрыть расходы хозяина на угощение гостей.
Регион: Существует огромная региональная разница. Например, в Гуандуне можно дать 100-200 юаней, а в Шанхае или Чжэцзяне стандартная сумма для
коллеги может достигать 500-1000 юаней.
礼金 (Lǐjīn) Лицзинь
Целевой платёж или официальный подарок
Ключевое отличие "Лицзинь" — отсутствие циклического обязательства. Это часто более прямая и целенаправленная транзакция.
- Свадебный выкуп (彩礼, cǎilǐ): Это самая известная форма "Лицзинь". Это крупная сумма денег или ценности, которую семья жениха официально передаёт семье невесты во время помолвки. Это не складчина, а скорее традиционный ритуал, символизирующий серьёзность намерений жениха и уважение к семье невесты.
- Официальные/полуофициальные подарки: Деньги, преподносимые в более формальном контексте, например, учителю, врачу или начальнику в знак благодарности за услугу.
- Взятка: В негативном ключе, особенно в правовом контексте, "Лицзинь" может маскировать взятку под видом подарка. Уголовный кодекс КНР строго
регулирует получение таких «подарков» государственными служащими. - В случае свадебного выкупа это односторонняя передача средств от одной семьи другой. Это не создает немедленного "долга" среди друзей.
- Для свадебного выкупа сумма часто очень значительна и может быть
предметом переговоров между семьями. Чтобы бороться с непосильными
тратами, некоторые местные власти (как в уезде Цзиньян) устанавливают законодательные лимиты (например, не более 60 000 юаней).
Итоговое сравнение
份子钱 (Fènziqián) Фэньцзыцянь и
礼金 (Lǐjīn) Лицзинь
- Основная идея
Фэньцзыцянь: Складчина, коллективная помощь, социальный обмен
Лицзинь: Целевой платёж, выкуп, официальный подарок - Контекст
Фэньцзыцянь: Широкий: свадьбы, дни рождения, похороны и т.д.
Лицзинь: Узкий: помолвка (свадебный выкуп), официальная благодарность - Отношения
Фэньцзыцянь: Коллеги, друзья, родственники (равные по статусу)
Лицзинь: Семья жениха → семье невесты; клиент → чиновнику - Цикличность
Фэньцзыцянь: Обязательно создает долг для будущего возврата
Лицзинь: Чаще односторонний акт, не подразумевает ответного дара - Социальная роль
Фэньцзыцянь: Поддержание сети взаимопомощи и отношений («关系», guānxi)
Лицзинь: Соблюдение традиции (выкуп), выражение глубокой благодарности (или коррупция)
Современные вызовы и тенденции
Оба обычая сегодня сталкиваются с критикой.
份子钱 ("Фэньцзыцянь") может стать финансовым бременем, особенно для молодежи в больших городах, где много знакомых. В ответ появляются такие практики, как «карты взаимного освобождения от подарков» (礼金互免卡), когда близкие друзья договариваются не давать друг другу деньги, разрывая цикл обязательств.
礼金 ("Лицзинь") в форме свадебного выкупа часто осуждается за коммерциализацию брака. Власти проводят кампании по упрощению свадебных обычаев и устанавливают законодательные ограничения, чтобы снизить финансовое давление на молодые семьи.
Возможно теперь вы и я чуть лучше понимаем разницу между 份子钱 ("Фэньцзыцянь") и 礼金 ("Лицзинь"), что это не просто денежные транзакции, а социальный код. 份子钱 ("Фэньцзыцянь") — это «клей» для социальной сети, а 礼金 ("Лицзинь") — цемент для скрепления семейных союзов или маркер уважения в официальных отношениях.