При переводе документов с иностранного на русский язык мы часто сталкиваемся с вопросами правильного перевода имен, отчеств, фамилий, а также названий населенных пунктов. Эти вопросы очень важные и часто очень индивидуальные. Давайте рассмотрим несколько примеров, чтобы Вы тоже могли обратить внимание на написание своего имени и, если будете заказывать перевод Ваших документов, обсудить с переводчиком правильный вариант. ⁉ Natalia, Sofia, Maria и т.п. В русском языке официально существуют два разных имени: Наталья или Наталия, София или Софья, Мария или Марья, которые соответствуют единственному иностранному написанию. Очень важно перевести имя так, как оно указано в официальных документах на русском языке. Приоритетным документом является свидетельство о рождении. ⁉ Петр или Пётр, Артем или Артём. По правилам русского языка, одобренным в 2006 г. Орфографической комиссией РАН, написание буквы ё является выборочным в печатных текстах. Ее следует обязательно писать в трех случаях:
- д