Найти в Дзене
ПРО PROPERTY

Вместо пролога

Как-то, стояли, курили, ― было нам лет по двадцать шесть-семь, работали мы в ведомстве по управлению земельными ресурсами, после обеда, разглядывая прелести молодых, проходящих мимо коллег противоположного пола, невольно обсуждая их достоинства и недостатки, а заодно оные иностранных авто и федерального бюджета. И совсем неожиданно один из нас задался вопросом: скажите мне, что я покупаю? Квартиру? ― А что это? Воздух? Пустое пространство? – Ведь стены не мои, потолок не мой, пол – тоже… Постепенно нить беседы перехватил другой коллега, учившийся в тех местах, что вызывают вечное неоднозначное недоумение у русского патриотизма. Он попытался установить разницу и её значение между real property и real estate[1] и вывел, что первое – это термин, чаще употребляемый в отношении недвижимости собственно на Британских островах, а второе – название того же самого, но свойственное заокеанским США. Однако, заметив с каким трепетом молодые специалистки не изъявили желания присоединиться к дискусси

Как-то, стояли, курили, ― было нам лет по двадцать шесть-семь, работали мы в ведомстве по управлению земельными ресурсами, после обеда, разглядывая прелести молодых, проходящих мимо коллег противоположного пола, невольно обсуждая их достоинства и недостатки, а заодно оные иностранных авто и федерального бюджета. И совсем неожиданно один из нас задался вопросом: скажите мне, что я покупаю? Квартиру? ― А что это? Воздух? Пустое пространство? – Ведь стены не мои, потолок не мой, пол – тоже…

Постепенно нить беседы перехватил другой коллега, учившийся в тех местах, что вызывают вечное неоднозначное недоумение у русского патриотизма. Он попытался установить разницу и её значение между real property и real estate[1] и вывел, что первое – это термин, чаще употребляемый в отношении недвижимости собственно на Британских островах, а второе – название того же самого, но свойственное заокеанским США. Однако, заметив с каким трепетом молодые специалистки не изъявили желания присоединиться к дискуссии, он согласился, что, возможно, real estate чаще применяется как физическое описание объекта недвижимости, а real property – подчёркивает правовое наполнение того же самого.

Беда в том, что современный мир неимоверно сложен. И эту сложность мы скрываем терминологией, которая тем кажется более простой, чем чаще употребляется. Чтобы раскрыть понятие real estate, так настойчиво пахнущее феодализмом, нужно сделать экскурс как минимум на 10 веков назад. «Недвижимость», ― это слово, за которым стоят римское и римско-голландское право, кодексы Юстиниана и Наполеона, и ещё много чего. Но можно выразить её чуть иначе. ― Хотите вы того или нет, но недвижимость, ― это то, что пребывает рядом с вами постоянно, вернее – вы обитаете в ней, даже если официально прописаны в шалаше или подвале. Более того: вы гуляете по парку – вы гуляете по (в) недвижимости; вы спешите на работу, через метро – вы погружаетесь в недвижимость; вы заходите в офис – вы вошли в недвижимость; вы поехали на природу, поудить – вы используете недвижимость; наконец, когда вас хоронят, – простите великодушно, – вас также укладывают в недвижимость.

________________________________________

[1] Есть много версий происхождения этих терминов. Скорее всего real восходит к французскому réel (реальный), а property ― к propriété (собственность). Впервые сочетание real property встречается в трактате юриста Анри Бракстонского (Henry de Bracton) в XIII веке. Этот период ― пик противостояния короля и баронов по поводу феодальных повинностей. Используя real Анри по аналогии с Францией (где в некоторых регионах уже применялось налогообложение земли под названием taxe réele) подспудно намекал, что владение землёй и передача этого права подразумевает платежи в пользу короля. Estate, переделанное из французского же état, возникает позже, и начинает устойчиво употребляться к XV веку. Через столетие оно официально вводится в юридическую практику: любая передача земли приравнивается к созданию estate, перечень которых ограничен.


#недвижимость #real estate #real property