Найти в Дзене

📜 Нотариальные реестры: зачем они нужны?

Привет, друзья! Добро пожаловать на нашу "кухню" переводов. Сегодня разберемся с нотариальными реестрами. В недавних статьях мы уже обсуждали понятие и виды нотариального заверения переводов. И повторим еще раз, что это важный этап легализации документов. Например, если вы заверяете подлинность подписи переводчика на переводе с иностранного языка на русский, этот перевод полноценно может функционировать внутри Российской Федерации. На его основе могут выполняться другие действия, будь то выдача патентов, заключение трудовых договоров, начисление пенсии и так далее. Если нотариально заверяется подлинность подписи переводчика на переводе с русского языка на иностранный, то далее могут потребоваться проставление апостиля или консульская легализация. Зависит от страны и инстанции, куда вы предоставляете перевод. Для того, чтобы подтвердить подлинность подписи переводчика, нотариус должен видеть его документы: ✔️ В первую очередь, это документ удостоверяющий личность (паспорт). ✔️ Документ
Оглавление
Про нотариальные реестры
Про нотариальные реестры

Привет, друзья! Добро пожаловать на нашу "кухню" переводов. Сегодня разберемся с нотариальными реестрами.

В недавних статьях мы уже обсуждали понятие и виды нотариального заверения переводов. И повторим еще раз, что это важный этап легализации документов. Например, если вы заверяете подлинность подписи переводчика на переводе с иностранного языка на русский, этот перевод полноценно может функционировать внутри Российской Федерации. На его основе могут выполняться другие действия, будь то выдача патентов, заключение трудовых договоров, начисление пенсии и так далее.

Если нотариально заверяется подлинность подписи переводчика на переводе с русского языка на иностранный, то далее могут потребоваться проставление апостиля или консульская легализация. Зависит от страны и инстанции, куда вы предоставляете перевод.

📝 Как подтверждается подпись переводчика?

Для того, чтобы подтвердить подлинность подписи переводчика, нотариус должен видеть его документы:

✔️ В первую очередь, это документ удостоверяющий личность (паспорт).

✔️ Документ о лингвистическом, филологическом или педагогическом образовании в области нужного языка. Если у переводчика есть документ, подтверждающий, что он владеет английским языком, то это не является основанием для заверения его перевода на или с китайского, к примеру.

✔️ Дополнительно могут потребоваться документы о смене фамилии. Например, девушка закончила университет, получила диплом на одну фамилию. А потом вышла замуж и в паспорте у нее другая фамилия. Так вот, для того, чтобы нотариус мог убедиться, что это один и тот же специалист, нужно предоставить свидетельство о браке.

📜 Нотариальный реестр

Каждый раз, при удостоверении подлинности подписи переводчика, нотариус вносит эти данные в соответствующий реестр. Переводчик ставит там свою подпись, и эта информация хранится в архиве. Каждый перевод имеет свой регистрационный номер, который также указывается в реестре и на самом переводе.

Таким образом, при необходимости, нотариус всегда может найти, когда и кто именно переводил тот или иной документ, и какими документами подтверждено право переводчика вести профессиональную деятельность.

#нотариальныереестры #нотариальныедокументы #АвантаТранслейтинг #переводдокументов #нотариальноезаверение