Найти в Дзене
ИСТОРИЯ КИНО

"Золотые рога" (СССР, 1972) и "Сампо" (СССР–Финляндия, 1959): "за" и "против"

Золотые рога. СССР, 1972. Режиссер Александр Роу. Сценаристы: Михаил Ножкин, Лев Потёмкин, Александр Роу. Актеры: Раиса Рязанова, Володя Белов, Ира Чигринова, Лена Чигринова, Георгий Милляр, Алексей Смирнов, Лев Потёмкин, Маргарита Корабельникова, Александр Хвыля, Михаил Пуговкин, Борис Сичкин, Савелий Крамаров и др. 20,7 млн. зрителей за первый год демонстрации. Режиссера Александра Роу (1906–1973) не зря называют великим киносказочником, и «Варвара краса – длинная коса», бесспорно, одна из лучших его работ. Всего Александр Роу поставил 16 полнометражных игровых фильмов, многие из которых («Варвара краса – длинная коса», «Огонь, вода и... медные трубы», «Морозко», «Золотые рога» и др.) вошли в число самых кассовых советских кинолент. Эта сказка стала последней в творческой биографии Александра Роу (1906–1973). Публика отнеслась к ней благосклонно, но практически все кинокритики обращали внимание на рыхлость сценарной основы. Кинокритик Леонид Нехорошев (1931–2014) в «Спутнике кинозрит

Золотые рога. СССР, 1972. Режиссер Александр Роу. Сценаристы: Михаил Ножкин, Лев Потёмкин, Александр Роу. Актеры: Раиса Рязанова, Володя Белов, Ира Чигринова, Лена Чигринова, Георгий Милляр, Алексей Смирнов, Лев Потёмкин, Маргарита Корабельникова, Александр Хвыля, Михаил Пуговкин, Борис Сичкин, Савелий Крамаров и др. 20,7 млн. зрителей за первый год демонстрации.

Режиссера Александра Роу (1906–1973) не зря называют великим киносказочником, и «Варвара краса – длинная коса», бесспорно, одна из лучших его работ. Всего Александр Роу поставил 16 полнометражных игровых фильмов, многие из которых («Варвара краса – длинная коса», «Огонь, вода и... медные трубы», «Морозко», «Золотые рога» и др.) вошли в число самых кассовых советских кинолент.

Эта сказка стала последней в творческой биографии Александра Роу (1906–1973). Публика отнеслась к ней благосклонно, но практически все кинокритики обращали внимание на рыхлость сценарной основы.

Кинокритик Леонид Нехорошев (1931–2014) в «Спутнике кинозрителя» писал о фильме так: «К сожалению, драматургия фильма «Золотые рога» кажется мне менее разработанной, чем в предыдущих картинах Роу. Картина распадется на несколько линий довольно слабо связанных друг с другом» (Нехорошев, 1973: 8).

Киновед Кира Парамонова (1916–2005) считала, что в «Золотых рогах» «не очень изобретательно построен в сценарии путь Евдокии. Нет в нем неожиданных перипетий, мало острых ситуаций. Но Роу–режиссер оказался сильнее сценариста Роу. Он сумел сделать сказочно увлекательной и эту часть фильма, хотя недостаточно продуманные сюжетные ходы не дали возможности «отыграть» завязанные в первой половине фильма драматургические «узлы» и ослабили напряженность действия. … Сказка «Золотые рога» — последняя сказка Роу, которую он успел поставить. Мы видим, что и здесь он не искал готового сказочного сюжета, использовал самые различные мотивы, смело сочетая их в единой фабуле, насыщая юмористическими деталями и новыми поворотами развитие традиционных мотивов. Он не отказался от своих излюбленных сцен с медведями и другими зверями, от кадров торжествующей природы в финале и от сказочницы, начинавшей и завершавшей фильм. Но и в этой картине нельзя не заметить, что мастер находился в состоянии поисков. Следуя законам традиционной русской сказки, он до конца дней искал пути, которые бы сблизили ее с современностью. Он хотел, чтобы нашим детям было интересно, весело на просмотрах его фильмов» (Парамонова, 1979).

В XXI веке к аналогичному выводу относительно этой киносказки пришла исследователь творчества Александра Роу – киновед Нина Спутницкая: «Золотые рога» нельзя назвать удачей. С первых минут, очевидна разностильность картины. … замысел не желает пребывать в конкретных жанровых рамках, картина складывается наперекор характерному для Роу чувству стиля. Здесь явно не хватает режиссерского чутья, чтобы справиться с драматургическими огрехами» (Спутницкая, 2018: 233).

Мнения сегодняшних зрителей о «Золотых рогах» общем–то совпадают с мнениями киноведов и кинокритиков:

«Сказка неплохая, но мне чего–то не хватило.... Вот смотришь "Морозко", аж дух захватывает, а здесь очень впечатлило. … то ли чудес мало, то ли просто сама сказка короткая. Осталось ощущение недосказанности» (Эллада).

«Сам сюжет сказки не очень интересен, сильно не захватывает. … и как–то раздражало это постоянное – Машенька, Дашенька, Кирюшенька, Евдокиюшка» (Римма).

Киновед Александр Федоров

-2

Сампо. СССР–Финляндия, 1959. Режиссеры Александр Птушко, Холгер Харривирт. Сценаристы Виктор Виткович, Григорий Ягдфельд (по мотивам карело–финского эпоса "Калевала"). Актеры: Урхо Сомерсальми, Анна Орочко, Андрис Ошинь, Эве Киви, Иван Воронов, Ада Войцик, Георгий Милляр и др. 20 млн. зрителей за первый год демонстрации.

-3

Знаменитый киносказочник Александр Птушко (1900-1973) поставил 12 полнометражных игровых фильмов, восемь из которых («Каменный цветок», «Садко», «Илья Муромец», «Сампо», «Алые паруса», «Вий», «Сказка о царе Салтане», «Руслан и Людмила») вошли в тысячу самых кассовых советских кинолент.

Фильм–сказка «Сампо» стал первым советско–финским кинопроектом. Он был настолько успешен, что американский продюсер Роджер Корман приобрел его для проката в США, перемонтировал, переозвучил и под названием День, когда Земля замёрзла» (The Day the Earth Froze) в 1963 году выпустил на экраны как американскую продукцию.

Вот что пишет по этому поводу киновед Нина Спутницкая: «У фильмов Птушко прокатная судьба в США оказалась неожиданной. Еще в начале 1960–х годов американский режиссер и продюсер Роджер Корман обратил внимание на два фильма Птушко и решился перемонтировать их для американского проката (без соблюдения авторского права): «Садко» был превращен в «Новые приключения Синдбада» (монтажер Фрэнсис Форд Коппола), а советско–финский «Сампо» (1959) – в «День, когда земля замерзла». Для выпуска их в США потребовалось только сократить общие планы и патриотические лозунги, с которыми пафос борьбы за социальную справедливость исчезал. А картинка оказалась универсальной и соответствовала критериям фильма–фэнтези: герой–добытчик совершал удивительное путешествие, демонстрировал недюжинные физические способности в схватке с представителями темных сил, используя магический предмет. Особенно впечатлил Кормана «средневековый антураж» «Сампо» (Спутницкая, 2018: 278).

«Сампо» поражала зрителей спецэффектами и общей сказочно–мифологической атмосферой, «в драматургической разработке социальный конфликт, между тем, заглушается изобразительным строем, открывающим в Лоухе средоточие вселенского зла, властительницу тьмы, а актерский рисунок содержит штрихи шекспировских героинь. Роль колдуньи, которая утрачивает могущество и власть исполнила Анна Орочко: с блеском передав коварство старухи через пластику то крадущейся кошки, то грозной птицы. Злой огонек глаз, резкие крупные черты лица, сатанинский смех делают ее героиню исчадием зла, темных сил природы, еще более зловещей кажется она на фоне своей свиты – персонажей по преимуществу комических» (Спутницкая, 2018: 122).

Мнения сегодняшних зрителей о «Сампо» неоднозначны:

«Я смотрела в глубоком детстве. Прочитала о съёмках в журнале и заинтересовалась, такие там были красивые фото. Помню очень красивый, загадочный (и не разгаданный), таинственный мир этого фильма и безумно красивую Эву Киви» (Валя).

«Фильм "Сампо" не только интересен и замечательно снят, но еще и познавателен –благодаря ему люди могут получить представление об эпосе "Калевала", о котором, к сожалению, многие и понятия не имеют, особенно нынешнее поколение. По–моему, лучшие режиссеры фильмов–сказок – это Александр Птушко и Александр Роу. После того, как их не стало, опустел мир детского кино. Одно время снимали неудачные и скучные, на мой взгляд, музыкальные сказки с поющими козочками и зайчиками, а потом и этого не стало. А западная кинопродукция известно какая – сплошная чернуха и бабахающие спецэффекты» (Весна).

«С технической стороны фильм просто безупречен – так снимать спецэффекты без всякого компа мог только Птушко... К сожалению, спецэффекты заслонили людей – их даже разглядеть толком невозможно» (М. Кириллов).

«Соглашусь, что сюжет и персонажи схематичны, а все диалоги предельно упрощены, но это можно объяснить, вероятно, особенностями совместной, советско–финской, постановки. Зато визуальное решение очаровывает, редко встретишь такую продуманность цветовой гаммы, гармоничность всех деталей, работающую на создание цельного впечатления "седой старины", "времени сновидений"» (Тея).

Киновед Александр Федоров