Найти в Дзене

«Дама с собачкой» и «Очи черные»: почему «арбузная сцена» в рассказе отличается от фильма

В 1899 году в свет вышел рассказ Антона Павловича Чехова «Дама с собачкой», впервые опубликованный в журнале «Русская мысль». Курортный роман, неожиданно вспыхнувший на отдыхе в Ялте между Дмитрием Гуровым и Анной Сергеевной, влечет за собой неминуемую перемену героев – прежде всего Гурова; именно его глазами читатель наблюдает за происходящим в рассказе действием, по мнению В. Б. Катаева: советский литературовед и специалист по творчеству Чехова убежден, что «вопреки заглавию рассказа центральное место в нем занимает не Анна Сергеевна, а Гуров». Спустя 88 лет уже народно признанный советский режиссер Никита Михалков выпускает фильм «Очи черные», основу которого составляют рассказы А.П. Чехова, в том числе знаменитая «Дама с собачкой». Однако Гуров, чьим восприятием мы видели события оригинального рассказа, в фильме совсем не Гуров, а Романо. Он не русский банкир (по образованию – филолог), а итальянский архитектор. Игрой в «найди 10 отличий» между рассказом и фильмом можно заниматься

В 1899 году в свет вышел рассказ Антона Павловича Чехова «Дама с собачкой», впервые опубликованный в журнале «Русская мысль». Курортный роман, неожиданно вспыхнувший на отдыхе в Ялте между Дмитрием Гуровым и Анной Сергеевной, влечет за собой неминуемую перемену героев – прежде всего Гурова; именно его глазами читатель наблюдает за происходящим в рассказе действием, по мнению В. Б. Катаева: советский литературовед и специалист по творчеству Чехова убежден, что «вопреки заглавию рассказа центральное место в нем занимает не Анна Сергеевна, а Гуров».

Спустя 88 лет уже народно признанный советский режиссер Никита Михалков выпускает фильм «Очи черные», основу которого составляют рассказы А.П. Чехова, в том числе знаменитая «Дама с собачкой». Однако Гуров, чьим восприятием мы видели события оригинального рассказа, в фильме совсем не Гуров, а Романо. Он не русский банкир (по образованию – филолог), а итальянский архитектор.

Игрой в «найди 10 отличий» между рассказом и фильмом можно заниматься бесконечно: место действия, характеры героев и т.п. Но это не будет являться полноценным анализом экранизации, поскольку с таким подходом методического сравнения можно упустить кое-что важное: перед Никитой Михалковым не стояла задача передать достоверность текста Чехова в полном его объеме, а адаптировать его для иностранного зрителя, который не знаком со сложной поэтикой автора. Поэтому и критерием для оценки будет являться семиотически правильно выстроенные сцены и кадры, дающие раскрыться замыслу для людей, не говорящих на русском языке и имеющих другие представления о действительности, основанные на их культуре и образах.

Особо значимой сценой рассказа является знаменитый эпизод с арбузом. И именно он станет предметом сравнительного анализа с, казалось бы, аналогичной сценой в фильме.

Обратимся к рассказу. Гуров и Анна Сергеевна проводят ночь, после чего у героини начинается исповедь:

Пусть бог меня простит! <…> Я дурная, низкая женщина, я себя презираю и об оправдании не думаю. Я не мужа обманула, а самое себя.
А.П. Чехов «Дама с собачкой»

Анна Сергеевна понимает, что «попала в капкан несчастливого замужества»; она встревожена лишь тем, что предала себя, свои принципы, ее совсем не заботит измена мужу. Героиню сводит с ума мысль о том, что настоящей любви она никогда не знала, несмотря на брак. Наоборот, она уверенна, что ночь с Гуровым стала ее точкой невозврата, моментом, когда она должна перестать обманываться своим прежним представлением о любви («И не сейчас только, а уже давно обманываю»). Она считает себя «дурной, низкой» не потому, что изменила мужу, а оттого, что много лет была неверна себе. По той же причине она уверена, что Гуров (и даже Бог!) будет презирать ее за собственную глупость.

Но как объяснить терзания Анны Сергеевны иностранному зрителю? Ведь только человеку, который глубоко понимает Россию и ее космо-психо-логос, будут понятны внутренние монологи героев, нравственные искания и духовные падения. Это ключевой вопрос, который стал перед режиссером Никитой Михалковым.

-2

Теперь обратимся к фильму. Здесь Романо (чьим прототипом стал Гуров) точно так же сидит и ест арбуз. Однако поведение Анны Сергеевны переменилось: ее подушка вымочена слезами, на стене она проводит помадой какую-то линию, напевая колыбельную. Никаких сокрушений, в отличие от рассказа, не случается: она молча садится за стол и, обмолвившись лишь одной фразой («Неужели я тебя никогда больше не увижу»), «выслушивает» бытовую историю Романо. Интересен проход камеры, следующий за разговором героев: мы видим желтые цветы (которые ей ранее подарил Романо), спящую собачку, но главное – Библию на прикроватном столике и горящую лампу. И эта маленькая деталь кричит зрителю о том, что Анна Сергеевна – верующий человек, она считает себя преступницей перед Богом. И линию на стене она не просто так нарисовала – это черта, которую она переступает, проводя ночь с мужчиной. Как бы она не была влюблена в Романо, героиня должна остаться верной мужу. И поэтому слова здесь излишни, а есть только слезы от безысходности ее положения и Библия, как знак кары, которая ждет ее в наказание за провинность. Михалков тем самым проводит параллель-ассоциацию с Анной Карениной – они обе совершили преступление перед Богом и обе оказываются наказанными: Каренина сгорает из-за любви к Вронскому, Анна Сергеевна остается жить с мужем, неся на себе тяжесть греха.

-3

Исход героев так же отличается: Гурова и Анну Сергеевну из рассказа ждет долгий путь искания себя и настоящей любви, ведь «самое сложное и трудное только еще начинается» (А.П. Чехов «Дама с собачкой» 4 глава). Чехов создает открытый финал повести, показывая, что дорога влюбленных будет индивидуальна, сложна и отлична от возможной дороги познания читателя.

Анна Сергеевна из фильма в спешке покидает курорт и возвращается к мужу, она молится перед иконой даже тогда, когда к ним приезжает Романо; из всех сил она пытается замолить тот грех, что совершила. Героиня бежит от итальянца, бьет посуду, умоляет его отстать, потому что понимает – она продолжает любить Романо. И финал героев тоже путь – только это путь домой, к своим супругам, вопреки истинным чувствам, которые пробуждаются между любовниками.

-4

Произведения Чехова невозможно переводить на другие языки, поскольку его рассказы пропитаны русским духом и самобытностью народа, в них отсутствует чрезмерная событийность, потому что автор делает упор на психологию и внутренние миры своих героев, которые в силах понять только людям, жившим в России, как Анна и Гуров.

Никита Михалков создает картину, которая на первый взгляд совсем не похожа внешне на оригинальный рассказ А. П. Чехова. Но эта задача и не стояла перед ним. В фильме зритель наблюдает за событиями глазами итальянца Романо, который не имеет ничего общего с русской жизнью, соответственно, история будет иметь конфликт, который ближе человеку-европейцу. И у режиссера все получилось – свидетельством этому стали международное признание и награды.

Никита Егоров

студент 2 курса направления "Артист драматического театра и кино" ИКИ МГПУ