Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

E.Dickinson. Because I could not stop for Death... 712 с переводом

Я миновать пыталась Смерть - Но Смерть пришла сама - В её Повозку сели Мы - Бессмертие и я. * Был наш вояж нетороплив, Я отложила всё - Свой труд, свой отдых для Любезности Её - * Катились мимо Школы мы, Где Класс так ждал - Звонка - Мы миновали Поле Ржи - И Солнечный Закат - * Скорее - Он проехал нас - Была прохладна Даль - Стал Паутиной мой Наряд - Накидка - Как Вуаль. * У ДОма Кэб замедлил ход, Где Холмик на Земле - И Крыша в нём едва видна - Его Карниз - в Земле - * С тех пор мне Век - короче Дня, И осознала я, Туда смотрели Кони, где Жизнь Вечная была - Because I could not stop for Death – He kindly stopped for me – The Carriage held but just Ourselves – And Immortality. * We slowly drove – He knew no haste And I had put away My labor and my leisure too, For His Civility – * We passed the School, where Children strove At Recess – in the Ring – We passed the Fields of Gazing Grain – We passed the Setting Sun – * Or rather – He passed us – The Dews drew quivering and chill – For onl

Я миновать пыталась Смерть -

Но Смерть пришла сама -

В её Повозку сели Мы -

Бессмертие и я.

*

Был наш вояж нетороплив,

Я отложила всё -

Свой труд, свой отдых для

Любезности Её -

*

Катились мимо Школы мы,

Где Класс так ждал - Звонка -

Мы миновали Поле Ржи -

И Солнечный Закат -

*

Скорее - Он проехал нас -

Была прохладна Даль -

Стал Паутиной мой Наряд - Накидка -

Как Вуаль.

*

У ДОма Кэб замедлил ход,

Где Холмик на Земле -

И Крыша в нём едва видна -

Его Карниз - в Земле -

*

С тех пор мне Век - короче Дня,

И осознала я,

Туда смотрели Кони, где

Жизнь Вечная была -

Камиль Писсарро. Поля ржи, Понтуаз
Камиль Писсарро. Поля ржи, Понтуаз

Because I could not stop for Death –

He kindly stopped for me –

The Carriage held but just Ourselves –

And Immortality.

*

We slowly drove – He knew no haste

And I had put away

My labor and my leisure too,

For His Civility –

*

We passed the School, where Children strove

At Recess – in the Ring –

We passed the Fields of Gazing Grain –

We passed the Setting Sun –

*

Or rather – He passed us –

The Dews drew quivering and chill –

For only Gossamer, my Gown – my Tippet – only Tulle –

*

We paused before a House that seemed

A Swelling of the Ground –

The Roof was scarcely visible –

The Cornice – in the Ground –

*

Since then – 'tis Centuries – and yet

Feels shorter than the Day

I first surmised the Horses' Heads

Were toward Eternity –

E.Dickinson. STRONG draughts of their refreshing minds... 711 с переводом
Эмили Дикинсон16 ноября 2025

E.Dickinson. Fame of Myself, to justify... 713 с переводом
Эмили Дикинсон16 ноября 2025