Найти в Дзене
Просто поэзия жизни

"Крив был Гнедич-поэт, преложитель слепого Гомера..."

Одно из самых гениальных стихотворений Пушкина состоит всего из двух строк и представляет собой гекзаметр. Вот оно: Слышу умолкнувший звук божественной эллинской речи;
Старца великого тень чую смущенной душой. Эти строки Пушкин написал в 1830 году после того, как прочитал перевод "Илиады", сделанный Николаем Гнедичем. Прекрасный отзыв! Однако, есть и другой, написанный поэтом в том же году, но раньше. Он носит характер эпиграммы и весьма язвителен: Крив был Гнедич-поэт, преложитель слепого Гомера,
Боком одним с образцом схож и его перевод. Но, надо сказать, отдав дань своей насмешливости, Пушкин тщательно зачеркнул эти строки и не обнародовал их. А вот свой гекзаметр обнародовал, и тем пролил бальзам на душу Гнедича. Орест Кипренский. "Портрет Николая Гнедича", фрагмент картины Переводчик действительно был одноглаз — последствия детской травмы. Получив образование на философском факультете, Гнедич стал одним из "архивных юношей", о которых тот же Пушкин писал в "Евгении Онегине": Архи

Одно из самых гениальных стихотворений Пушкина состоит всего из двух строк и представляет собой гекзаметр. Вот оно:

Слышу умолкнувший звук божественной эллинской речи;
Старца великого тень чую смущенной душой.

Эти строки Пушкин написал в 1830 году после того, как прочитал перевод "Илиады", сделанный Николаем Гнедичем. Прекрасный отзыв! Однако, есть и другой, написанный поэтом в том же году, но раньше. Он носит характер эпиграммы и весьма язвителен:

Крив был Гнедич-поэт, преложитель слепого Гомера,
Боком одним с образцом схож и его перевод.

Но, надо сказать, отдав дань своей насмешливости, Пушкин тщательно зачеркнул эти строки и не обнародовал их. А вот свой гекзаметр обнародовал, и тем пролил бальзам на душу Гнедича.

Орест Кипренский. "Портрет Николая Гнедича", фрагмент картины
Орест Кипренский. "Портрет Николая Гнедича", фрагмент картины

Переводчик действительно был одноглаз — последствия детской травмы. Получив образование на философском факультете, Гнедич стал одним из "архивных юношей", о которых тот же Пушкин писал в "Евгении Онегине":

Архивны юноши толпою
На Таню чопорно глядят
И про неё между собою
Неблагосклонно говорят.

Вообще это выражение — архивные юноши, в обращение ввел друг Пушкина Сергей Соболевский, так он называл молодых интеллектуалов, служивших в Московском архиве Коллегии иностранных дел. Гнедич там, правда, не служил, он работал в библиотеке, но был тоже молод, интеллектуален, склонен к беседам на умные темы. Служа в библиотеке в античном отделе, он нашел свое призвание. Во-первых, он был среди книг, во-вторых — конкретно греческих и римских, которыми интересовался больше всего.

Разумеется, он владел древнегреческим и латинским языками, писал стихи, обладал обширными знаниями — все способствовало тому, чтобы именно он создал русский перевод самого значимого труда Древней Греции.

Посмотрите мой ролик про Гнедича.

Человек, благодаря которому Гомер заговорил по-русски

Ролик сделан по статье в другом моем блоге.

Подписывайтесь на мой канал "Культурно и интеллигентно" на рутубе, ставьте лайки, пишите комментарии! А тут, в Дзене, можно поощрить автора, отправив донат по кнопке "ПОДДЕРЖАТЬ". Спасибо всем, кто это сделал!