Найти в Дзене
ша исы

Знаете, я чем дольше работаю с китайским, тем сильнее его обожаю

Знаете, я чем дольше работаю с китайским, тем сильнее его обожаю. Мне кажется, это идеальный язык — логичный, очень понятный и суперпростой, устроенный по стройной системе. Вам так не кажется? Смотрите, как устроен язык: Вот самое банальное слово 雨 (yu — Юй, оно в моем псевдониме) — дождь. Буквально капли дождя за окном. Как сказать «ливень»? Ну, очевидно, что это большой дождь — 大雨 (dayu). Как сказать «дождевик»? Опять же, ОЧЕВИДНО, что это одежда для дождя — 雨衣 (yuyi). Все еще кажется сложным? Возьмем тоже такое банальное слово, как «машина» — 车 (che): Как сказать «гараж»? Что такое гараж? Домик (сарай) для машины…. 车库 (cheku). Тут простим сарай китайцам, потому что этимологически слово 车 относится к «телеге», а где стоит телега? В САРАЕ 😮 Итак, представьте, что вы китаец, которому показали новое изобретение — поезд!!! Оно едет? Да. У него есть колеса? Да. Это телега. А на чем поезд работает? Паровоз же, на огне! Значит, что это? 火车 huoche — огненная телега, поезд. А потом вд

Знаете, я чем дольше работаю с китайским, тем сильнее его обожаю. Мне кажется, это идеальный язык — логичный, очень понятный и суперпростой, устроенный по стройной системе. Вам так не кажется? Смотрите, как устроен язык:

Вот самое банальное слово 雨 (yu — Юй, оно в моем псевдониме) — дождь. Буквально капли дождя за окном.

Как сказать «ливень»? Ну, очевидно, что это большой дождь — 大雨 (dayu).

Как сказать «дождевик»? Опять же, ОЧЕВИДНО, что это одежда для дождя — 雨衣 (yuyi).

Все еще кажется сложным? Возьмем тоже такое банальное слово, как «машина» — 车 (che):

Как сказать «гараж»? Что такое гараж? Домик (сарай) для машины…. 车库 (cheku). Тут простим сарай китайцам, потому что этимологически слово 车 относится к «телеге», а где стоит телега? В САРАЕ 😮

Итак, представьте, что вы китаец, которому показали новое изобретение — поезд!!! Оно едет? Да. У него есть колеса? Да. Это телега. А на чем поезд работает? Паровоз же, на огне! Значит, что это? 火车 huoche — огненная телега, поезд.

А потом вдруг рас рас и появились машины. Она все еще едет и все еще с колесами, значит это телега. И у них двигатели… И тоже как бы на пару (почти). И тоже там что-то сгорает. Но огненная повозка уже занята… незадача… Не беда, у нас же есть слово «пар»! Значит, будет 汽车 qiche — паровая телега — машина. Логично? Логично.

А к 汽车 у нас относятся и автобусы. Почему? Ну потому что они тоже едут и тоже на колесах. Добавим к ним слово «общественный» и общественная машина = автобус.

Допустим, вам нужна автобусная остановка. Что это? 汽车站 qichezhan — паровая телега + остановка = автобусная остановка. Логично? Логично!

Что делать с поездами? Это же по сути тоже остановки… для поездов… Да? Да. Вот так легким движением руки 火车站 huochezhan превращается в вокзал. И неважно, что прошло столько лет, и в поездах нет больше паровозов.

Хотите слово «кузов»? Пожалуйста: 车身 cheshen = машина + тело. Хотите слово «колесо»? Берем диск, берем телегу, склеиваем, получается колесо: 车轮 chelun.

И так во всем. А если вы не видите прямого смысла, то он скрыт в иероглифах. Тут чуть сложнее, но стоит запомнить ключи, и китайский раскрывается с новой стороны.

Обожаю. Этот. Язык. 👀

#шаисы_китай